¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 24Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ³¯¿¡ °«ÀÌ ´ÙÀ¿¡°Ô À̸£·¯ ±×¿¡°Ô ¾Æ·ÚµÇ ¿Ã¶ó°¡¼ ¿©ºÎ½º »ç¶÷ ¾Æ¶ó¿ì³ªÀÇ Å¸ÀÛ ¸¶´ç¿¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© Á¦´ÜÀ» ½×À¸¼Ò¼ ÇϸŠ|
KJV |
And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto the Lord in the threshingfloor of Araunah the Jebusite. |
NIV |
On that day Gad went to David and said to him, "Go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite." |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡µå°¡ ±× ³¯ ´ÙÀ¿¡°Ô ¿Í¼ ÀÏ·¶´Ù. "¿©ºÎ½º »ç¶÷ ¾Æ¶ó¿ì³ªÀÇ Å¸ÀÛ¸¶´çÀ¸·Î ¿Ã¶ó °¡ °Å±â¿¡´Ù ¾ßÈѲ² Á¦´ÜÀ» ½×À¸½Ê½Ã¿À." |
ºÏÇѼº°æ |
°«ÀÌ ±×³¯ ´ÙÀ¿¡°Ô ¿Í¼ ÀÏ·¶´Ù. "¿©ºÎ½º »ç¶÷ ¾Æ¸®¿ì³ªÀÇ Å¸ÀÛ¸¶´çÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ °Å±â¿¡´Ù ¿©È£¿Í²² Á¦´ÜÀ» ½×À¸½Ê½Ã¿À." |
Afr1953 |
Daarop kom Gad dieselfde dag by Dawid en s? vir hom: Gaan op, bou vir die HERE 'n altaar op die dorsvloer van Arauna, die Jebusiet. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬¤¬Ñ¬Õ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ñ¬â¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ó¬å¬ã¬Ö¬Ö¬è¬Ñ ¬°¬â¬ß¬Ñ. |
Dan |
Samme Dag kom Gad til David og sagde: "G? op og rejs HERREN et Alter p? Jebusiten Aravnas T©¡rskeplads!" |
GerElb1871 |
Und Gad kam zu David an selbigem Tage und sprach zu ihm: Gehe hinauf, errichte Jehova einen Altar auf der Tenne Arawnas, des Jebusiters. |
GerElb1905 |
Und Gad kam zu David an selbigem Tage und sprach zu ihm: Gehe hinauf, errichte Jehova einen Altar auf der Tenne Arawnas, des Jebusiters. |
GerLut1545 |
Und Gad kam zu David zur selben Zeit und sprach zu ihm: Gehe hinauf und richte dem HERRN einen Altar auf in der Tenne Arafnas, des Jebusiters. |
GerSch |
Und Gad kam zu David an jenem Tage und sprach zu ihm: Gehe hinauf und errichte dem HERRN einen Altar in der Tenne Aravnas, des Jebusiters! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Ã¥á¥ä ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Á¥í¥á¥â¥á, ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ø ¥Ï¥ñ¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥â¥ï¥ô¥ò¥á¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And Gad came that day to David, and said to him, Go up, rear an altar to LORD in the threshing-floor of Araunah the Jebusite. |
AKJV |
And Gad came that day to David, and said to him, Go up, raise an altar to the LORD in the threshing floor of Araunah the Jebusite. |
ASV |
And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto Jehovah in the threshing-floor of Araunah the Jebusite. |
BBE |
And that day Gad came to David and said to him, Go up, and put up an altar to the Lord on the grain-floor of Araunah the Jebusite. |
DRC |
And Gad came to David that day, and said: Go up, and build an altar to the Lord in the thrashingfloor of Areuna the Jebusite. |
Darby |
And Gad came that day to David, and said to him, Go up, rear an altar to Jehovah in the threshing-floor of Araunah the Jebusite. |
ESV |
David Builds an AltarAnd Gad came that day to David and said to him, Go up, raise an altar to the Lord on the threshing floor of ([2 Chr. 3:1]) Araunah the Jebusite. |
Geneva1599 |
So Gad came the same day to Dauid, and said vnto him, Go vp, reare an altar vnto the Lord in the threshing floore of Araunah the Iebusite. |
GodsWord |
That day Gad came to David and said to him, "Go, set up an altar for the LORD at Araunah the Jebusite's threshing floor." |
HNV |
Gad came that day to David, and said to him, ¡°Go up, build an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.¡± |
JPS |
And Gad came that day to David, and said unto him: 'Go up, rear an altar unto the LORD in the threshing-floor of Araunah the Jebusite.' |
Jubilee2000 |
And Gad came that day to David and said unto him, Go up, erect an altar unto the LORD in the threshingfloor of Araunah, the Jebusite. |
LITV |
And Gad came in to David on that day and said to him, Go up, raise up an altar to Jehovah in the threshingfloor of Araunah the Jebusite. |
MKJV |
And Gad came that day to David, and said to him, Go up! Rear an altar to the LORD in the threshing-floor of Araunah the Jebusite. |
RNKJV |
And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto ???? in the threshingfloor of Araunah the Jebusite. |
RWebster |
And Gad came that day to David , and said to him, Go up , rear an altar to the LORD in the threshingfloor of Araunah the Jebusite . {Araunah: Heb. Araniah} |
Rotherham |
And Gad came unto David, on that day,?and said unto him?Go up, rear thou unto Yahweh an altar, in the threshing-floor of Araunah the Jebusite. |
UKJV |
And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto the LORD in the threshing floor of Araunah the Jebusite. |
WEB |
Gad came that day to David, and said to him, ¡°Go up, build an altar to Yahweh on the threshing floor of Araunah the Jebusite.¡± |
Webster |
And Gad came that day to David, and said to him, Go up, rear an altar to the LORD in the threshing-floor of Araunah the Jebusite. |
YLT |
And Gad cometh in unto David on that day, and saith to him, `Go up, raise to Jehovah an altar in the threshing-floor of Araunah the Jebusite;' |
Esperanto |
En tiu tago venis Gad al David, kaj diris al li:Iru, starigu altaron al la Eternulo en la drasxejo de Aravna, la Jebusido. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ã¥á¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥í¥á¥â¥ç¥è¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ë¥ø¥í¥é ¥ï¥ñ¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥â¥ï¥ô¥ò¥á¥é¥ï¥ô |