¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 6Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ¾Æºñ¿¡¼¿ »ç¶÷ ¿ä¾Æ½º¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ¿Àºê¶ó¿¡ À̸£·¯ »ó¼ö¸®³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ¾ÉÀ¸´Ï¶ó ¸¶Ä§ ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ±âµå¿ÂÀÌ ¹Ìµð¾È »ç¶÷¿¡°Ô ¾Ë¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇÏ¿© ¹ÐÀ» Æ÷µµÁÖ Æ²¿¡¼ ŸÀÛÇÏ´õ´Ï |
KJV |
And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites. |
NIV |
The angel of the LORD came and sat down under the oak in Ophrah that belonged to Joash the Abiezrite, where his son Gideon was threshing wheat in a winepress to keep it from the Midianites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ Ãµ»ç°¡ ¾Æºñ¿¡Á©ÀÇ ÈÄ¼Õ ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¼º ¿Àºê¶ó¿¡ ÀÖ´Â »ó¼ö¸®³ª¹« ¹Ø¿¡ ¿Í¼ ¾É¾Ò´Ù. ¸¶Ä§ ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ±âµå¿ÂÀÌ ¹Ìµð¾È »ç¶÷µé¿¡°Ô µéŰÁö ¾ÊÀ¸·Á°í ¹Ð ÀÌ»èÀ» Æ÷µµÁÖÆ²¿¡¼ ¶³°í ÀÖ¾ú´Âµ¥, |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ Ãµ»ç°¡ ¾Æºñ¿¡¼¿ÀÇ ÈÄ¼Õ ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¼º ¿Àºê¶ó¿¡ ÀÖ´Â »ó¼ö¸®³ª¹« ¹Ø¿¡ ¿Í¼ ¾É¾Ò´Ù. ¸¶Ä§ ¿ä¾Æ½ºÀÇ¾Æµé ±âµå¿ÂÀÌ ¹Ìµð¾È »ç¶÷µé¿¡°Ô µéŰÁö ¾ÊÀ¸·Á°í ¹Ð ÀÌ»èÀ» Æ÷µµÁÖÆ²¿¡¼ ¶³°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ |
Afr1953 |
Toe het die Engel van die HERE gekom en gaan sit onder die terpentynboom wat by Ofra staan, wat aan Joas, die Abi?sriet, behoort het, terwyl sy seun G¢®deon juis koring uitslaan in die parskuip om dit te beveilig teen die Midianiete. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬Õ¬ì¬Ò¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬°¬æ¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬Ö¬è¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ã. ¬¡ ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬¤¬Ö¬Õ¬Ö¬à¬ß ¬ä¬ì¬Ü¬Þ¬à ¬é¬å¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬à ¬Ó ¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ñ¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Da kom HERRENs Engel og satte sig under Egen i Ofra, som tilh©ªrte Abiezriten Joasj, medens hans S©ªn Gideon var ved at t©¡rske Hvede i Vinpersen for at have den i Sikkerhed for Midjaniterne. |
GerElb1871 |
Und der Engel Jehovas kam und setzte sich unter die Terebinthe, die zu Ophra war, welches Joas, dem Abieseriter, geh?rte. Und Gideon, sein Sohn, schlug eben Weizen aus in der Kelter, um ihn vor Midian zu fl?chten. |
GerElb1905 |
Und der Engel Jehovas kam und setzte sich unter die Terebinthe, die zu Ophra war, welches Joas, dem Abieseriter, geh?rte. Und Gideon, sein Sohn, schlug eben Weizen aus in der Kelter, um ihn vor Midian zu fl?chten. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Und der Engel des HERRN kam und setzte sich unter eine Eiche zu Ophra, die geh?rte Joas, dem Abiesriter, und sein Sohn Gideon drosch Weizen in der Kelter, um ihn vor den Midianitern in Sicherheit zu bringen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ñ¥ô¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥Ï¥õ¥ñ¥á, ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é?¥å¥æ¥å¥ñ¥é¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥Ã¥å¥ä¥å¥ø¥í ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ï¥ð¥á¥í¥é¥æ¥å ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥ç¥í¥ø, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥Ì¥á¥ä¥é¥á¥í¥é¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And the agent of LORD came, and sat under the oak which was in Ophrah that pertained to Joash the Abiezrite. And his son Gideon was beating out wheat in the winepress, to hide it from the Midianites. |
AKJV |
And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained to Joash the Abiezrite: and his son Gideon threshed wheat by the wine press, to hide it from the Midianites. |
ASV |
And the angel of Jehovah came, and sat under the (1) oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon was beating out wheat in the winepress, to hide it from the Midianites. (1) Or terebinth ) |
BBE |
Now the angel of the Lord came and took his seat under the oak-tree in Ophrah, in the field of Joash the Abiezrite; and his son Gideon was crushing grain in the place where the grapes were crushed, so that the Midianites might not see it. |
DRC |
And an angel of the Lord came, and sat under an oak, that was in Ephra, and belonged to Joas the father of the family of Ezri. And when Gedeon his son was threshing and cleansing wheat by the winepress, to flee from Madian, |
Darby |
And an angel of Jehovah came and sat under the terebinth that was in Ophrah, that belonged to Joash the Abi-ezrite. And his son Gideon threshed wheat in the winepress, to secure it from the Midianites. |
ESV |
The Call of GideonNow the angel of the Lord came and sat under the terebinth at Ophrah, which belonged to Joash (ch. 8:2; Josh. 17:2) the Abiezrite, while his son (Heb. 11:32) Gideon was beating out wheat in the winepress to hide it from the Midianites. |
Geneva1599 |
And the Angell of the Lord came, and sate vnder the oke which was in Ophrah, that perteined vnto Ioash the father of the Ezrites, and his sonne Gideon threshed wheate by the winepresse, to hide it from the Midianites. |
GodsWord |
The Messenger of the LORD came and sat under the oak tree in Ophrah that belonged to Joash from Abiezer's family. Joash's son Gideon was beating out wheat in a winepress to hide it from the Midianites. |
HNV |
The angel of the LORD came, and sat under the oak which was in Ophrah, that pertained to Joash the Abiezrite: and his son Gideonwas beating out wheat in the winepress, to hide it from the Midianites. |
JPS |
And the angel of the LORD came, and sat under the terebinth which was in Ophrah, that belonged unto Joash the Abiezrite; and his son Gideon was beating out wheat in the winepress, to hide it from the Midianites. |
Jubilee2000 |
And the angel of the LORD came and sat under the oak which [was] in Ophrah that [pertained] unto Joash, the Abiezrite, and his son Gideon threshed wheat in the winepress, to hide [it] from the Midianites. |
LITV |
And the Angel of Jehovah came and sat under the oak which is in Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite. And his son Gideon was beating out wheat in the winepress, to hide it from the eyes of Midian. |
MKJV |
And the Angel of the LORD came and sat under an oak which was in Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite. And his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites. |
RNKJV |
And there came an angel of ????, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abi-ezrite: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites. |
RWebster |
And there came an angel of the LORD , and sat under an oak which was in Ophrah , that pertained to Joash the Abiezrite : and his son Gideon threshed wheat by the winepress , to hide it from the Midianites . {Gideon: Gr. Gedeon} {to hide...: Heb. to cause it to flee} |
Rotherham |
Then came the messenger of Yahweh, and sat down under the oak which was in Ophrah, which belonged to Joash, the Abiezrite; and, Gideon his son, was beating out wheat in the winepress, to escape the notice of the Midianites; |
UKJV |
And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites. |
WEB |
The angel of Yahweh came, and sat under the oak which was in Ophrah, that pertained to Joash the Abiezrite: and his son Gideon wasbeating out wheat in the winepress, to hide it from the Midianites. |
Webster |
And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which [was] in Ophrah, that [pertained] to Joash the Abi-ezrite: and his son Gideon thrashed wheat by the wine-press, to hide [it] from the Midianites. |
YLT |
And the messenger of Jehovah cometh and sitteth under the oak which is in Ophrah, which is to Joash the Abi-Ezrite, and Gideon his son is beating out wheat in the wine-press, to remove it from the presence of the Midianites; |
Esperanto |
Kaj venis angxelo de la Eternulo, kaj sidigxis sub kverko, kiu estis en Ofra kaj apartenis al Joasx la Abiezrido; lia filo Gideon estis drasxanta tritikon en vinpremejo, por kasxi antaux la Midjanidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ñ¥ô¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥è¥á ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ø¥á? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥â¥é¥å¥æ¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥ä¥å¥ø¥í ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ñ¥á¥â¥ä¥é¥æ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ë¥ç¥í¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥õ¥ô¥ã¥å¥é¥í ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ì¥á¥ä¥é¥á¥ì |