Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 29Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¨Ãß¾îÁø ÀÏÀº ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ³ªÅ¸³­ ÀÏÀº ¿µ¿øÈ÷ ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ À²¹ýÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸À» ÇàÇÏ°Ô ÇϽÉÀ̴϶ó
 KJV The secret things belong unto the LORD our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.
 NIV The secret things belong to the LORD our God, but the things revealed belong to us and to our children forever, that we may follow all the words of this law.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼û°ÜÁø °ÍÀº ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­³ª ¾Æ½Ç ÀÏÀÌ´Ù. ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ÇÒ ÀÏÀº ÀÌ¹Ì µå·¯³­ ÀÏÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ¿ì¸®´Â ÀÌ ¹ý¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¸»¾¸´ë·Î ½ÇõÇÒ »ÓÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼û°ÜÁø °ÍÀº ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­³ª ¾Æ½Ç ÀÏÀÌ´Ù. ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ÇÒ ÀÏÀº ÀÌ¹Ì µå·¯³­ ÀÏÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ¿ì¸®´Â ÀÌ ¹ý¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¸»¾¸´ë·Î ½ÇõÇÒ »ÓÀÌ´Ù.
 Afr1953 Die verborge dinge is vir die HERE onse God; maar die geopenbaarde dinge is vir ons en ons kinders tot in ewigheid, om te doen al die woorde van hierdie wet.
 BulVeren ¬³¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ñ ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß.
 Dan De skjulte Ting er for HERREN vor Gud, men de ?benbare er for os og vore B©ªrn evindelig, at vi m? l©¡re at handle efter alle denne Lovs Ord!
 GerElb1871 Das Verborgene ist Jehovas, unseres Gottes; aber das Geoffenbarte ist unser und unserer Kinder ewiglich, damit wir alle Worte dieses Gesetzes tun.
 GerElb1905 Das Verborgene ist Jehovas, unseres Gottes; aber das Geoffenbarte ist unser und unserer Kinder ewiglich, damit wir alle Worte dieses Gesetzes tun.
 GerLut1545 Das Geheimnis des HERRN, unsers Gottes, ist offenbaret uns und unsern Kindern ewiglich, da©¬ wir tun sollen alle Worte dieses Gesetzes.
 GerSch Die Geheimnisse sind des HERRN, unseres Gottes, die geoffenbarten Dinge aber sind f?r uns und unsere Kinder bestimmt ewiglich, damit wir alle Worte dieses Gesetzes tun.
 UMGreek ¥Ó¥á ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥á ¥á¥í¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥á ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV The secret things belong to LORD our God, but the things that are revealed belong to us and to our sons forever, that we may do all the words of this law.
 AKJV The secret things belong to the LORD our God: but those things which are revealed belong to us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.
 ASV The secret things belong unto Jehovah our God; but the things that are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.
 BBE The secret things are the Lord our God's: but the things which have been made clear are ours and our children's for ever, so that we may do all the words of this law.
 DRC Secret things to the Lord our God: things that are manifest, to us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.
 Darby The hidden things belong to Jehovah our God; but the revealed ones are ours and our children's for ever, to do all the words of this law.
 ESV The secret things belong to the Lord our God, but the things that are revealed belong to us and to our children forever, that we may do all the words of this law.
 Geneva1599 The secret things belong to the Lord our God, but the things reueiled belong vnto vs, and to our children for euer, that we may doe all the wordes of this Lawe.
 GodsWord Some things are hidden. They belong to the LORD our God. But the things that have been revealed in these teachings belong to us and to our children forever. We must obey every word of these teachings.
 HNV The secret things belong to the LORD our God; but the things that are revealed belong to us and to our children forever, that wemay do all the words of this law.
 JPS The secret things belong unto the LORD our God; but the things that are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.
 Jubilee2000 The hidden things of the LORD our God are uncovered unto us and to our children for ever, that [we] may do all the words of this law.:
 LITV The secret things belong to Jehovah our God; and the things revealed belong to us and to our sons forever, that we may do all the words of this law.
 MKJV The secret things belong to the LORD our God, but the revealed things belong to us and to our sons forever, so that we may do all the words of this law.
 RNKJV The secret things belong unto ???? our Elohim: but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.
 RWebster The secret things belong to the LORD our God : but those things which are revealed belong to us and to our children for ever , that we may do all the words of this law .
 Rotherham The secret things, belong unto Yahweh our God and, the things that are revealed, belong to us and to our children unto times age-abiding, that we may do all the words of this law.
 UKJV The secret things belong unto the LORD our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.
 WEB The secret things belong to Yahweh our God; but the things that are revealed belong to us and to our children forever, that we maydo all the words of this law.
 Webster The secret [things belong] to the LORD our God: but those [things which are] revealed [belong] to us, and to our children for ever, that we may do all the words of this law.
 YLT `The things hidden are to Jehovah our God, and the things revealed are to us and to our sons--to the age, to do all the words of this law.
 Esperanto La kasxitajxo apartenas al la Eternulo, nia Dio; kaj la nekasxitajxo al ni kaj al niaj gefiloj eterne, por ke ni plenumu cxiujn vortojn de cxi tiu instruo.
 LXX(o) (29:28) ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥á ¥ä¥å ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥á ¥ç¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø