Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 26Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñÀÇ Å¸ÀÛÀº Æ÷µµ µþ ¶§±îÁö ¹ÌÄ¡¸ç ³ÊÈñÀÇ Æ÷µµ µû´Â °ÍÀº ÆÄÁ¾ÇÒ ¶§±îÁö ¹ÌÄ¡¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ À½½ÄÀ» ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ³ÊÈñÀÇ ¶¥¿¡ ¾ÈÀüÇÏ°Ô °ÅÁÖÇϸ®¶ó
 KJV And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
 NIV Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ŸÀÛÀÌ ³¡³ª¸é Æ÷µµ¸¦ µû°í Æ÷µµ¸¦ µû°í ³ª¸é ¾¾¾ÑÀ» ½É°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¡¼­ ³ÊÈñ´Â ¸¶À½²¯ ¸ÔÀ¸¸ç ³ÊÈñ ¶¥¿¡¼­ ¾È½ÉÇÏ°í »ì°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ŸÀÛÀÌ ³¡³ª¸é Æ÷µµ¸¦ µû°í Æ÷µµ¸¦ µû°í³ª¸é ¾¾¾ÑÀ» ½É°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¡¼­ ³ÊÈñ´Â ¸¶À½²¯ ¸ÔÀ¸¸ç ³ÊÈñ ¶¥¿¡¼­ ¾È½ÉÈ÷°í »ì°Ô µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 En die dorstyd sal vir julle aanhou tot die druiwe oes, en die druiwe oes sal aanhou tot die saaityd, en julle sal jul brood volop eet en veilig in julle land woon.
 BulVeren ¬£¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬â¬Ñ¬Ö ¬Õ¬à ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬à¬Ò¬Ö¬â, ¬Ñ ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬à¬Ò¬Ö¬â¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬ä¬â¬Ñ¬Ö ¬Õ¬à ¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ò¬Ñ; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan T©¡rskning skal hos eder vare til Vinh©ªst, og Vinh©ªst skal vare til S?tid. I skal spise eder m©¡tte i eders Br©ªd og bo trygt i eders Land.
 GerElb1871 und die Dreschzeit wird bei euch reichen bis an die Weinlese, und die Weinlese wird reichen bis an die Saatzeit; und ihr werdet euer Brot essen bis zur S?ttigung und werdet sicher in eurem Lande wohnen.
 GerElb1905 und die Dreschzeit wird bei euch reichen bis an die Weinlese, und die Weinlese wird reichen bis an die Saatzeit; und ihr werdet euer Brot essen bis zur S?ttigung und werdet sicher in eurem Lande wohnen.
 GerLut1545 Und die Dreschzeit soll reichen bis zur Weinernte, und die Weinernte soll reichen bis zur Zeit der Saat. Und sollt Brots die F?lLE haben und sollt sicher in eurem Lande wohnen.
 GerSch Und die Dreschzeit wird reichen bis zur Weinlese, und die Weinlese bis zur Saatzeit, und ihr werdet euch von eurem Brot satt essen und sollt sicher wohnen in eurem Lande.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ò¥ì¥á ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥õ¥è¥á¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥è¥á¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í.
 ACV And your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time, and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
 AKJV And your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time: and you shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
 ASV And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time; and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
 BBE And the crushing of the grain will overtake the cutting of the grapes, and the cutting of the grapes will overtake the planting of the seed, and there will be bread in full measure, and you will be living in your land safely.
 DRC The threshing of your harvest shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and you shall eat your bread to the full, and dwell in your land without fear.
 Darby and your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing-time; and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land securely.
 ESV ([Amos 9:13]) Your threshing shall last to the time of the grape harvest, and the grape harvest shall last to the time for sowing. And (See ch. 25:19) you shall eat your bread to the full and (See ch. 25:18) dwell in your land securely.
 Geneva1599 And your threshing shall reache vnto the vintage, and the vintage shall reache vnto sowing time, and you shall eate your bread in plenteousnesse, and dwell in your land safely.
 GodsWord Threshing time will last until grape gathering, and grape gathering will last until planting. You will eat all you want and live securely in your land.
 HNV Your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time; and you shall eat your bread to the full,and dwell in your land safely.
 JPS And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time; and ye shall eat your bread until ye have enough, and dwell in your land safely.
 Jubilee2000 And your threshing shall last unto the vintage, and the vintage shall last unto the sowing time; and ye shall eat your bread to the full and dwell in your land safely.
 LITV and your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time; and you shall eat your bread to satisfaction, and live in your land securely.
 MKJV And your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time. And you shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
 RNKJV And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
 RWebster And your threshing shall reach to the vintage , and the vintage shall reach to the sowing time : and ye shall eat your bread to the full , and dwell in your land safely .
 Rotherham Then shall your threshing reach unto the vintage, And, the vintage, shall reach unto the seedtime,?And ye shall eat your food to the full, And shall dwell securely in your land.
 UKJV And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and all of you shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
 WEB Your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time; and you shall eat your bread to thefull, and dwell in your land safely.
 Webster And your threshing shall reach to the vintage, and the vintage shall reach to the sowing time; and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
 YLT and reached to you hath the threshing, the gathering, and the gathering doth reach the sowing- time ; and ye have eaten your bread to satiety, and have dwelt confidently in your land.
 Esperanto Kaj la tempo de drasxado dauxros cxe vi gxis la enkolektado de la vinberoj, kaj la enkolektado de vinberoj dauxros gxis la semado, kaj vi mangxos vian panon sate kaj vi logxos sendangxere en via lando.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ï ¥á¥ë¥ï¥ç¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø