¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 16Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ·¹À§ »ç¶÷À» ¼¼¿ö ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼ ¼¶±â¸ç À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ μÛÇÏ°í °¨»çÇϸç Âù¾çÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï |
KJV |
And he appointed certain of the Levites to ministes before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel: |
NIV |
He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to make petition, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel: |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº ·¹À§ÀÎ °¡¿îµ¥ ¾ßÈÑÀÇ ±Ë¸¦ ¸ð½Ã°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² °¨»ç Âù¾çÀ» µå¸®¸ç ¿¹½ÄÀ» ÁýÇàÇÒ »ç¶÷µéÀ» ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ·¹À§ »ç¶÷ °¡¿îµ¥ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸ð½Ã°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² °¨»ç Âù¾çÀ» µå¸®¸ç ·Ê½ÄÀ» ÁýÇàÇÒ »ç¶÷µéÀ» ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hy het uit die Leviete dienaars aangestel voor die ark van die HERE, en dit om die HERE, die God van Israel, te roem en te loof en te prys: |
BulVeren |
¬ª ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô, ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ¬ä, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô: |
Dan |
Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at g©ªre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud; |
GerElb1871 |
Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, da©¬ sie Jehovas, des Gottes Israels, ged?chten (d. h. preisend ged?chten) und ihn priesen (O. ihm dankten) und r?hmten: |
GerElb1905 |
Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, da©¬ sie Jehovas, des Gottes Israels, ged?chten (dh. preisend ged?chten) und ihn priesen (O. ihmdankten) und r?hmten: |
GerLut1545 |
Und er stellete vor die Lade des HERRN etliche Leviten zu Dienern, da©¬ sie preiseten, danketen und lobeten den HERRN, den Gott Israels: |
GerSch |
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und da©¬ sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |
ACV |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of LORD, and to celebrate and to thank and praise LORD, the God of Israel: |
AKJV |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel: |
ASV |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel: |
BBE |
And he put some of the Levites before the ark of the Lord as servants, to keep the acts of the Lord in memory, and to give worship and praise to the Lord, the God of Israel: |
DRC |
And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel. |
Darby |
And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel: |
ESV |
Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord, to invoke, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel. |
Geneva1599 |
And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel: |
GodsWord |
David appointed some Levites to serve in front of the LORD's ark by offering prayers, thanks, and praise to the LORD God of Israel. |
HNV |
He appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, theGod of Israel: |
JPS |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel: |
Jubilee2000 |
And he appointed [certain] of the Levites to minister before the ark of the LORD and to record and to thank and praise the LORD God of Israel: |
LITV |
And he set before the ark of Jehovah ministers from the Levites, even to celebrate and to thank and to give praise to Jehovah the God of Israel: |
MKJV |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel: |
RNKJV |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of ????, and to record, and to thank and praise ???? Elohim of Israel: |
RWebster |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD , and to record , and to thank and praise the LORD God of Israel : |
Rotherham |
And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants,?and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel; |
UKJV |
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel: |
WEB |
He appointed certain of the Levites to minister before the ark of Yahweh, and to celebrate and to thank and praise Yahweh, the Godof Israel: |
Webster |
And he appointed [certain] of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel: |
YLT |
And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel, |
Esperanto |
Kaj li starigis antaux la kesto de la Eternulo el la Levidoj servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj lauxdon al la Eternulo, Dio de Izrael: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥á¥í¥á¥õ¥ø¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥í¥å¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |