¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 13Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¸ð¼¼°¡ ¶¥À» Á¤Å½ÇÏ·¯ º¸³½ ÀÚµéÀÇ À̸§À̶ó ¸ð¼¼°¡ ´«ÀÇ ¾Æµé È£¼¼¾Æ¸¦ ¿©È£¼ö¾Æ¶ó ºÒ·¶´õ¶ó |
KJV |
These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. |
NIV |
These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.) |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼°¡ °¡³ª¾È ¶¥À» Á¤Å½Ç϶ó°í º¸³½ »ç¶÷µéÀÇ À̸§Àº À§¿Í °°´Ù. ´«ÀÇ ¾Æµé È£¼¼¾ÆÀÇ À̸§À» ¿©È£¼ö¾Æ¶ó°í °íÃÄ ÁØ °ÍÀº ¸ð¼¼¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼°¡ °¡³ª¾È ¶¥À» Á¤Å½Ç϶ó°í º¸³½ »ç¶÷µéÀÇ À̸§Àº ¿ì¿Í °°´Ù. ´«ÀÇ ¾Æµé È£¼¼¾ÆÀÇ À̸§Àº ¿©È£¼ö¾Æ¶ó°í °íÃÄÁØ °ÍÀº ¸ð¼¼¿´´Ù. |
Afr1953 |
Dit is die name van die manne wat Moses gestuur het om die land te verken; En Moses het Hos?a, die seun van Nun, Josua genoem. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬°¬ã¬Ú¬ñ (¬³¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö) , ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ú¬Û, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã (¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö) . |
Dan |
Det var Navnene p? de M©¡nd, Moses udsendte for at unders©ªge Landet. Men Moses gav Hosea, Nuns S©ªn, Navnet Josua. |
GerElb1871 |
Das sind die Namen der M?nner, welche Mose aussandte, um das Land auszukundschaften. Und Mose nannte Hosea, (H. Hoschea: Rettung) den Sohn Nuns, Josua. (S. 2. Mose 17,9) |
GerElb1905 |
Das sind die Namen der M?nner, welche Mose aussandte, um das Land auszukundschaften. Und Mose nannte Hosea, (H. Hoschea: Rettung) den Sohn Nuns, Josua. (S. 2. Mose 17, 9) |
GerLut1545 |
Das sind die Namen der M?nner, die Mose aussandte, zu erkunden das Land. Aber den Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua. |
GerSch |
Das sind die Namen der M?nner, die Mose aussandte, das Land auszukundschaften. Aber Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua. |
UMGreek |
¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ï¥ð¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ô¥ò¥ç, ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥ô¥ç, ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í. |
ACV |
These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua. |
AKJV |
These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. |
ASV |
These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua. |
BBE |
These are the names of the men whom Moses sent to get knowledge about the land. And Moses gave to Hoshea, the son of Nun, the name of Joshua. |
DRC |
These are the names of the men, whom Moses sent to view the land: and he called Osee the son of Nun, Josue. |
Darby |
These are the names of the men whom Moses sent to search out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Jehoshua. |
ESV |
These were the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called ([See ver. 8 above]) Hoshea the son of Nun Joshua. |
Geneva1599 |
Of the tribe of Gad, Geuel the sonne of Machi. |
GodsWord |
These are the names of the men Moses sent to explore the land. But Moses gave Hoshea, son of Nun, the name Joshua. |
HNV |
These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua. |
JPS |
These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua. |
Jubilee2000 |
These [are] the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Hosea, the son of Nun, Joshua. |
LITV |
These were the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun, Joshua. |
MKJV |
These were the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Joshua. |
RNKJV |
These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua. |
RWebster |
These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land . And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua . {Oshea: also called Joshua} {Jehoshua: or, Joshua} |
Rotherham |
These, are the names of the men, whom Moses sent to spy out the land,?but Moses called Hoshea son of Nun, Joshua. |
UKJV |
These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. |
WEB |
These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua. |
Webster |
These [are] the names of the men whom Moses sent to explore the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. |
YLT |
These are the names of the men whom Moses hath sent to spy the land; and Moses calleth Hoshea son of Nun, Jehoshua. |
Esperanto |
Tio estas la nomoj de la viroj, kiujn Moseo sendis, por esplorrigardi la landon. Kaj Moseo donis al Hosxea, filo de Nun, la nomon Josuo. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ô? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ò¥ç ¥ô¥é¥ï¥í ¥í¥á¥ô¥ç ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥í |