Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 2Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ´ãÀÌ À̸£µÇ ÀÌ´Â ³» »À ÁßÀÇ »À¿ä »ì ÁßÀÇ »ìÀ̶ó À̰ÍÀ» ³²ÀÚ¿¡°Ô¼­ ÃëÇÏ¿´ÀºÁï ¿©ÀÚ¶ó ºÎ¸£¸®¶ó Çϴ϶ó
 KJV And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
 NIV The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called 'woman,' for she was taken out of man."
 °øµ¿¹ø¿ª À̸®ÇÏ¿© ³²ÀÚ´Â ¾î¹öÀ̸¦ ¶°³ª ¾Æ³»¿Í ¾î¿ï·Á ÇÑ ¸öÀÌ µÇ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ´ãÀº ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¿þÃÆ´Ù. ¡¶µåµð¿© ³ªÅ¸³µ±¸³ª. ³» »À¿¡¼­ ³ª¿Â »À¿ä, ³» »ì¿¡¼­ ³ª¿Â »ìÀ̷α¸³ª. Áö¾Æºñ¿¡°Ô¼­ ³ª¿ÔÀ¸´Ï Áö¾î¹Ì¶ó°í ºÎ¸£¸®¶ó.¡·
 Afr1953 Toe s? die mens: Dit is nou eindelik been van my gebeente en vlees van my vlees. Sy sal mannin genoem word, want sy is uit die man geneem.
 BulVeren ¬¡ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ö ¬Ü¬à¬ã¬ä ¬à¬ä ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬á¬Ý¬ì¬ä ¬à¬ä ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú; ¬ä¬ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬ä¬Ñ (¬¯¬Ñ ¬Ö¬Ó¬â. ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ó¬å¬é¬Ú ¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø, ¬ß¬à ¬Ó ¬Ø¬Ö¬ß¬ã¬Ü¬Ú ¬â¬à¬Õ ? ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬Ú¬ß¬ñ.) .
 Dan Da sagde Adam: "Denne Gang er det Ben af mine Ben og K©ªd af mit K©ªd; hun skal kaldes Kvinde, thi af Manden er hun taget!"
 GerElb1871 Und der Mensch sprach: Diese ist einmal Gebein von meinen Gebeinen und Fleisch von meinem Fleische; diese soll M?nnin hei©¬en, denn vom Manne ist diese genommen.
 GerElb1905 Und der Mensch sprach: Diese ist einmal Gebein von meinen Gebeinen und Fleisch von meinem Fleische; diese soll M?nnin hei©¬en, denn vom Manne ist diese genommen.
 GerLut1545 Da sprach der Mensch: Das ist doch Bein von meinem Bein und Fleisch von meinem Fleisch. Man wird sie M?nnin hei©¬en, darum da©¬ sie vom Manne genommen ist.
 GerSch Da sprach der Mensch: Das ist nun einmal Bein von meinem Bein und Fleisch von meinem Fleisch! Die soll M?nnin hei©¬en; denn sie ist dem Mann entnommen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Á¥ä¥á¥ì, ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ï¥ò¥ó¥ï¥ô¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥ó¥å¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥î ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥è¥ç ¥á¥í¥ä¥ñ¥é?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ë¥ç¥õ¥è¥ç.
 ACV And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She shall be called Woman, because she was taken out of Man.
 AKJV And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
 ASV And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called (1) Woman, because she was taken out of (2) Man. (1) Heb Isshah 2) Heb Ish )
 BBE And the man said, This is now bone of my bone and flesh of my flesh: let her name be Woman because she was taken out of Man.
 DRC And Adam said: This now is bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called woman, because she was taken out of man.
 Darby And Man said, This time it is bone of my bones and flesh of my flesh: this shall be called Woman, because this was taken out of a man.
 ESV Then the man said,This at last is (ch. 29:14; Judg. 9:2; 2 Sam. 5:1; 19:13; [Eph. 5:28-30]) bone of my bonesand flesh of my flesh;she shall be called Woman,because she was (1 Cor. 11:8) taken out of Man. (The Hebrew words for woman (ishshah) and man (ish) sound alike)
 Geneva1599 Then the man said, This now is bone of my bones, and flesh of my flesh. She shalbe called woman, because she was taken out of man.
 GodsWord The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh. She will be named woman because she was taken from man."
 HNV The man said, ¡°This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called ¡®woman,¡¯ because she was taken out of Man.¡±
 JPS And the man said: 'This is now bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called Woman, (Heb. Isshah.) because she was taken out of Man.' (Heb. Ish.)
 Jubilee2000 And the man said, This [is] now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called Woman because she was taken out of Man.
 LITV And the man said, This now at last is bone from my bones, and flesh from my flesh. For this shall be called Woman, because this has been taken out of man.
 MKJV And Adam said, This is now bone of my bones and flesh of my flesh. She shall be called Woman because she was taken out of man.
 RNKJV And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
 RWebster And Adam said , This is now bone of my bones , and flesh of my flesh : she shall be called Woman , because she was taken out of Man . {Woman: Heb. Isha} {Man: Heb. Ish}
 Rotherham And the man said, This, one, now, is bone of my bones, and flesh of my flesh! This, one shall be called Woman, for, out of a man, hath this one been taken.
 UKJV And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
 WEB The man said, ¡°This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called ¡®woman,¡¯ because she was taken out of Man.¡±
 Webster And Adam said, This [is] now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of man.
 YLT and the man saith, `This is the proper step! bone of my bone, and flesh of my flesh!' for this it is called Woman, for from a man hath this been taken;
 Esperanto Kaj la homo diris: Jen nun sxi estas osto el miaj ostoj kaj karno el mia karno; sxi estu nomata Virino, cxar el Viro sxi estas prenita.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ä¥á¥ì ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥í¥ô¥í ¥ï¥ò¥ó¥ï¥ô¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥ó¥å¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥î ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ë¥ç¥ì¥õ¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø