Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 15Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³²³à°¡ µ¿Ä§ÇÏ¿© ¼³Á¤ÇÏ¿´°Åµç µÑ ´Ù ¹°·Î ¸öÀ» ¾ÄÀ» °ÍÀ̸ç Àú³á±îÁö ºÎÁ¤Çϸ®¶ó
 KJV The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
 NIV When a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will be unclean till evening.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©ÀÎÀÌ ³²ÀÚ¿Í ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ µé¾úÀ¸¸é, µÎ »ç¶÷Àº ¸ñ¿åÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×µéÀ» Àú³á ¶§°¡ µÇ¾î¾ß ºÎÁ¤À» ¹þ´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³àÀÎÀÌ ³²ÀÚ¿Í ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ µé¾úÀ¸¸é µÎ »ç¶÷Àº ¸ñ¿åÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×µéÀº Àú³á¶§°¡ µÇ¾î¾ß ºÎÁ¤À» ¹þ´Â´Ù.
 Afr1953 En wat die vrou aangaan met wie 'n man vleeslike gemeenskap het altwee moet 'n bad neem en sal tot die aand toe onrein wees.
 BulVeren ¬ª ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ý ¬Þ¬ì¬Ø, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ú¬Ý¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬Ö¬â¬Þ¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬ñ, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬ì¬á¬ñ¬ä ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ.
 Dan Og n?r en Mand har Samleje med en Kvinde, skal de bade sig i Vand og v©¡re urene til Aften.
 GerElb1871 Und ein Weib, bei welchem ein Mann liegt mit Samenergu©¬, -sie sollen sich im Wasser baden, und werden unrein sein bis an den Abend.
 GerElb1905 Und ein Weib, bei welchem ein Mann liegt mit Samenergu©¬, sie sollen sich im Wasser baden, und werden unrein sein bis an den Abend.
 GerLut1545 Ein Weib, bei welchem ein solcher liegt, die soll sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
 GerSch Und wenn ein Mann bei einem Weibe liegt, da©¬ ihm der Same entgeht, so sollen sie sich mit Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.
 UMGreek ¥Ç ¥ä¥å ¥ã¥ô¥í¥ç, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥í ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥á?, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥é ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á?.
 ACV The woman also with whom a man shall lay with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
 AKJV The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
 ASV The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
 BBE And if a man has sex relations with a woman and his seed goes out from him, the two of them will have to be bathed in water and will be unclean till evening.
 DRC The woman, with whom he copulateth, shall be washed with water, and shall be unclean until the evening.
 Darby And a woman with whom a man lieth with seed of copulation--they shall bathe in water, and be unclean until the even.
 ESV If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and ([1 Sam. 21:4]) be unclean until the evening.
 Geneva1599 If he that hath an issue of seede, do lie with a woman, they shall both wash themselues with water, and be vncleane vntill the euen.
 GodsWord "When a man has sexual intercourse with a woman and has an emission of semen, they must wash themselves. They will be unclean until evening.
 HNV If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until theevening.
 JPS The woman also with whom a man shall lie carnally, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
 Jubilee2000 The woman also with whom the man shall have [sexual] contact [with] seed, they shall [both] bathe [themselves] in water and be unclean until the evening.
 LITV And a woman with whom a man lies with an emission of semen shall bathe with water, and be unclean until the evening.
 MKJV And the woman with whom a man shall lie with emission of semen shall both bathe in water and be unclean until the evening.
 RNKJV The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
 RWebster The woman also with whom man shall lie with seed of copulation , they shall both bathe themselves in water , and be unclean until the evening .
 Rotherham Also, a woman with whom man lieth carnally, then shall they bathe in water, and be unclean until the evening.
 UKJV The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
 WEB If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until theevening.
 Webster The woman also with whom man shall lie [with] seed of copulation, they shall [both] bathe [themselves] in water, and be unclean until the evening.
 YLT `And a woman with whom a man lieth with seed of copulation, they also have bathed with water, and been unclean till the evening.
 Esperanto Kaj kiam kun virino kusxis viro kun elversxo de semo, tiam ili banu sin en akvo, kaj ili estos malpuraj gxis la vespero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥á¥í ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç¥í ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø