¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 24Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸À» ±â·ÏÇϰí À̸¥ ¾ÆÄ§¿¡ ÀϾ »ê ¾Æ·¡¿¡ Á¦´ÜÀ» ½×°í À̽º¶ó¿¤ ¿µÎ ÁöÆÄ´ë·Î ¿µÎ ±âµÕÀ» ¼¼¿ì°í |
KJV |
And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. |
NIV |
Moses then wrote down everything the LORD had said. He got up early the next morning and built an altar at the foot of the mountain and set up twelve stone pillars representing the twelve tribes of Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼´Â ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» ´Ù ±â·ÏÇÑ ´ÙÀ½, ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂï ÀϾ »ê¹Ø¿¡ Á¦´ÜÀ» ½×°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ µÎ ÁöÆÄ¸¦ Ç¥½ÃÇÏ´Â µ¹±âµÕ ¿ µÎ °³¸¦ ¼¼¿ö ³õ¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ´Ù ±â·ÏÇÑ ´ÙÀ½ ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂï ÀϾ »ê¹Ø¿¡ Á¦´ÜÀ» ½×°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ µÎ ÁöÆÄ¸¦ Ç¥½ÃÇÏ´Â µ¹±âµÕ ¿µÎ°³¸¦ ¼¼¿ö³õ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En Moses het al die woorde van die HERE opgeskrywe en die m?re vroeg hom klaargemaak en onder die berg 'n altaar gebou, en twaalf gedenkstene volgens die twaalf stamme van Israel. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬ª ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬ß¬à ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬á¬à¬Õ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ. |
Dan |
Da skrev Moses alle HERRENs Ord op; og tidligt n©¡ste Morgen rejste han ved Foden af Bjerget et Alter og tolv Stenst©ªtter svarende til Israels tolv Stammer. |
GerElb1871 |
Und Mose schrieb alle Worte Jehovas nieder. Und er machte sich des Morgens fr?h auf und baute einen Altar unten am Berge und zw?lf Denksteine nach den zw?lf St?mmen Israels. |
GerElb1905 |
Und Mose schrieb alle Worte Jehovas nieder. Und er machte sich des Morgens fr?h auf und baute einen Altar unten am Berge und zw?lf Denksteine nach den zw?lf St?mmen Israels. |
GerLut1545 |
Da schrieb Mose alle Worte des HERRN und machte sich des Morgens fr?he auf und bauete einen Altar unten am Berge mit zw?lf S?ulen nach den zw?lf St?mmen Israels. |
GerSch |
Da schrieb Mose alle Worte des HERRN nieder und stand des Morgens fr?he auf und baute einen Altar unten am Berg und zw?lf Malsteine nach den zw?lf St?mmen Israels. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥å¥í¥ø¥ñ¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é, ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ò¥ó¥ç¥ë¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And Moses wrote all the words of LORD, and rose up early in the morning, and built an altar below the mount, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. |
AKJV |
And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and built an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. |
ASV |
And Moses wrote all the words of Jehovah, and rose up early in the morning, and builded an altar under the mount, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. |
BBE |
Then Moses put down in writing all the words of the Lord, and he got up early in the morning and made an altar at the foot of the mountain, with twelve pillars for the twelve tribes of Israel. |
DRC |
And Moses wrote all the words of the Lord: and rising in the morning he built an altar at the foot of the mount, and twelve titles according to the twelve tribes of Israel. |
Darby |
And Moses wrote all the words of Jehovah, and rose up early in the morning, and built an altar under the mountain, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. |
ESV |
And (Deut. 31:9) Moses wrote down all the words of the Lord. He rose early in the morning and built an altar at the foot of the mountain, and twelve (Gen. 28:18; 31:45; [ch. 23:24]) pillars, according to the twelve tribes of Israel. |
Geneva1599 |
And Moses wrote all the wordes of the Lord, and rose vp early, and set vp an altar vnder the mountaine, and twelue pillars according to the twelue tribes of Israel. |
GodsWord |
So Moses wrote down all the LORD's words. Early the next morning he built an altar at the foot of the mountain and [set up] 12 sacred stones for the 12 tribes of Israel. |
HNV |
Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and built an altar under the mountain, and twelve pillarsfor the twelve tribes of Israel. |
JPS |
And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the mount, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. |
Jubilee2000 |
And Moses wrote all the words of the LORD and rose up early in the morning and built an altar at the foot of the mount and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. |
LITV |
And Moses wrote all the words of Jehovah. And he rose early in the morning and built an altar below the mountain, and twelve memorial pillars for the twelve tribes of Israel. |
MKJV |
And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and built an altar below the mountain and twelve pillars according to the twelve tribes of Israel. |
RNKJV |
And Moses wrote all the words of ????, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. |
RWebster |
And Moses wrote all the words of the LORD , and rose early in the morning , and built an altar under the hill , and twelve pillars , according to the twelve tribes of Israel . |
Rotherham |
Then wrote Moses all the words of Yahweh, and rose up early in the morning, and builded an altar, under the mountain, and twelve pillars, for the twelve tribes of Israel: |
UKJV |
And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and built an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. |
WEB |
Moses wrote all the words of Yahweh, and rose up early in the morning, and built an altar under the mountain, and twelve pillars forthe twelve tribes of Israel. |
Webster |
And Moses wrote all the words of the LORD, and rose early in the morning, and built an altar under the hill, and twelve pillars according to the twelve tribes of Israel. |
YLT |
And Moses writeth all the words of Jehovah, and riseth early in the morning, and buildeth an altar under the hill, and twelve standing pillars for the twelve tribes of Israel; |
Esperanto |
Kaj Moseo skribis cxiujn vortojn de la Eternulo, kaj li levigxis frue matene kaj konstruis altaron sub la monto kaj dek du kolonojn laux la dek du triboj de Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥é¥ò¥á? ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |