¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ³× Á¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ À¯±³º´°ú ÇÔ²² µå¸®Áö ¸»¸ç ³» Àý±â Á¦¹°ÀÇ ±â¸§À» ¾ÆÄ§±îÁö ³²°ÜµÎÁö ¸»Áö´Ï¶ó |
KJV |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. |
NIV |
"Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. "The fat of my festival offerings must not be kept until morning. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¿¡°Ô Èñ»ýÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ ¹ÙÄ¥ ¶§ ´©·è µç »§°ú ÇÔ²² ¹ÙÃļ´Â ¾È µÈ´Ù. ¶ÇÇÑ ÃàÁ¦ ¶§ ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ£ ±â¸§±â¸¦ ´ÙÀ½³¯ ¾ÆÄ§±îÁö ¹¬Çô µÎ¾î¼µµ ¾È µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¿¡°Ô Èñ»ýÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ ¹ÙÄ¥ ¶§ ´©·è µç »§°ú ÇÔ²² ¹ÙÃļ´Â ¾ÈµÈ´Ù. ¶Ç ÃàÁ¦¶§ ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ£ ±â¸§±â¸¦ ´ÙÀ½³¯ ¾ÆÄ§±îÁö ³²°ÜµÎ¾î¼µµ ¾ÈµÈ´Ù. |
Afr1953 |
Jy mag die bloed van my offer nie saam met gesuurde brood offer nie. Ook mag die vet van my feesoffer nie tot die m?re toe oorbly nie. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ã ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã¬Ö¬ß ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò; ¬Ú ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬®¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ. |
Dan |
Du m? ikke ofre Blodet af mit Slagtoffer sammen med syret Br©ªd. Fedtet fra min H©ªjtid m? ikke gemmes til n©¡ste Morgen. |
GerElb1871 |
Du sollst nicht das Blut meines Schlachtopfers zu Ges?uertem opfern; und nicht soll das Fett meines Festes ?ber Nacht bleiben bis an den Morgen. |
GerElb1905 |
Du sollst nicht das Blut meines Schlachtopfers zu Ges?uertem opfern; und nicht soll das Fett meines Festes ?ber Nacht bleiben bis an den Morgen. |
GerLut1545 |
Du sollst das Blut meines Opfers nicht neben dem Sauerteig opfern, und das Fette von meinem Fest soll nicht bleiben bis auf morgen. |
GerSch |
Du sollst das Blut meiner Opfer nicht zusammen mit Sauerteig darbringen, und das Fett meiner Festopfer soll nicht bleiben bis zum andern Morgen. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥æ¥ô¥ì¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ö¥ï? ¥ó¥ç? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥ø¥é. |
ACV |
Thou shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until the morning. |
AKJV |
You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. |
ASV |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning. |
BBE |
Do not give the blood of my offering with leavened bread; and do not let the fat of my feast be kept all night till the morning. |
DRC |
Thou shalt not sacrifice the blood of my victim upon leaven, neither shall the fat of my solemnity remain until the morning. |
Darby |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning. |
ESV |
(ch. 12:8; 34:25; Lev. 2:11) You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the fat of my feast remain until the morning. |
Geneva1599 |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leauened bread: neyther shall the fatte of my sacrifice remayne vntill the morning. |
GodsWord |
"Never offer the blood of a sacrifice to me at the same time you offer anything containing yeast. The fat sacrificed at my festivals should never be left over in the morning. |
HNV |
¡°You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until themorning. |
JPS |
Thou shalt not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of My feast remain all night until the morning. |
Jubilee2000 |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my lamb remain until the morning. |
LITV |
You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread. And the fat of My feast shall not pass the night until morning. |
MKJV |
You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of My sacrifice remain until the morning. |
RNKJV |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. |
RWebster |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread ; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning . {sacrifice: or, feast} |
Rotherham |
Thou shalt not offer with anything leavened, the blood of my sacrifice,?neither shall the fat of my festival-sacrifice remain until morning. |
UKJV |
You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. |
WEB |
¡°You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until themorning. |
Webster |
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. |
YLT |
`Thou dost not sacrifice on a fermented thing the blood of My sacrifice, and the fat of My festival doth not remain till morning; |
Esperanto |
Ne versxu sur fermentajxon la sangon de Mia ofero; kaj la graso de Mia festofero ne restu gxis mateno. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ø ¥å¥è¥í¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥ø ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥æ¥ô¥ì¥ç ¥á¥é¥ì¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥ç ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ò¥ó¥å¥á¥ñ ¥ó¥ç? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥ø¥é |