¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 19Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Â° ³¯ ¾ÆÄ§¿¡ ¿ì·¹¿Í ¹ø°³¿Í »ª»ªÇÑ ±¸¸§ÀÌ »ê À§¿¡ ÀÖ°í ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ ¸Å¿ì Å©°Ô µé¸®´Ï ÁøÁß¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ´Ù ¶³´õ¶ó |
KJV |
And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled. |
NIV |
On the morning of the third day there was thunder and lightning, with a thick cloud over the mountain, and a very loud trumpet blast. Everyone in the camp trembled. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Â° ³¯ ¾ÆÄ§, õµÕ¼Ò¸®¿Í ÇÔ²² ¹ø°³°¡ Ä¡°í ½Ã³ªÀÌ»ê À§¿¡ £Àº ±¸¸§ÀÌ µ¤ÀÌ¸ç ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ Å©°Ô ¿ï·Á ÆÛÁöÀÚ ÁøÁö¿¡ ÀÖ´ø ¹é¼ºÀÌ ¸ðµÎ ¶³¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼Â°³¯ ¾ÆÄ§ õµÕ¼Ò¸®¿Í ÇÔ²² ¹ø°³°¡ Ä¡°í ½Ã³ªÀÌ»ê ¿ì¿¡ £Àº ±¸¸§ÀÌ µ¤ÀÌ¸ç ³ªÆÈ¼Ò¸®°¡ Å©°Ô ¿ï·Á ÁøÁö¿¡ ÀÖ´ø ¹é¼ºÀÌ ¸ðµÎ ¶³¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En op die derde dag toe dit m?re word, was daar donderslae en blitse en 'n swaar wolk op die berg en die geluid van 'n baie sterk basuin, sodat die hele volk wat in die laer was, gebeef het. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ô¬ì¬â¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬è¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬ì¬ã¬ä ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã. ¬ª ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ú. |
Dan |
Da Morgenen gryede den tredje Dag, begyndte det at tordne og lyne, og en tung Sky lagde sig over Bjerget, og der h©ªrtes v©¡ldige St©ªd i Horn. Da sk©¡lvede alt Folket i Lejren. |
GerElb1871 |
Und es geschah am dritten Tage, als es Morgen war, da waren Donner und Blitze und eine schwere Wolke auf dem Berge und ein sehr starker Posaunenschall; und das ganze Volk zitterte, das im Lager war. |
GerElb1905 |
Und es geschah am dritten Tage, als es Morgen war, da waren Donner und Blitze und eine schwere Wolke auf dem Berge und ein sehr starker Posaunenschall; und das ganze Volk zitterte, das im Lager war. |
GerLut1545 |
Als nun der dritte Tag kam und Morgen war, da hub sich ein Donnern und Blitzen und eine dicke Wolke auf dem Berge und ein Ton einer sehr starken Posaune. Das ganze Volk aber, das im Lager war, erschrak. |
GerSch |
Als nun der dritte Tag kam und es noch fr?he war, erhob sich ein Donnern und Blitzen und eine dicke Wolke auf dem Berg und der Ton einer sehr starken Posaune. Da erschrak das ganze Volk, das im Lager war. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥â¥ñ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ð¥ô¥ê¥í¥ç ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥å¥ì¥å ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ø. |
ACV |
And it came to pass on the third day, when it was morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of an exceedingly loud trumpet. And all the people who were in the camp trembled. |
AKJV |
And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightning, and a thick cloud on the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled. |
ASV |
And it came to pass on the third day, when it was morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of a trumpet exceeding loud; and all the people that were in the camp trembled. |
BBE |
And when morning came on the third day, there were thunders and flames and a thick cloud on the mountain, and a horn sounding very loud; and all the people in the tents were shaking with fear. |
DRC |
And now the third day was come, and the morning appeared: and behold thunders began to be heard, and lightning to flash, and a very thick cloud to cover the mount, and the noise of the trumpet sounded exceeding loud, and the people that was in the camp, feared. |
Darby |
And it came to pass on the third day, when it was morning, that there were thunders and lightnings and a heavy cloud on the mountain, and the sound of the trumpet exceeding loud; and the whole people that was in the camp trembled. |
ESV |
On the morning of the ([See ver. 15 above]) third day there were (Ps. 77:18; Heb. 12:18; Rev. 4:5; 8:5; 11:19) thunders and lightnings and (ver. 9) a thick cloud on the mountain and a very loud (ver. 13) trumpet blast, so that all the people in the camp (Heb. 12:21) trembled. |
Geneva1599 |
And the thirde day, when it was morning, there was thunders and lightnings, and a thicke cloude vpon the mount, and the sounde of the trumpet exceeding loude, so that all the people, that was in the campe, was afrayde. |
GodsWord |
On the morning of the second day, there was thunder and lightning with a heavy cloud over the mountain, and a very loud blast from a ram's horn [was heard]. All the people in the camp shook with fear. |
HNV |
It happened on the third day, when it was morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud on the mountain, andthe sound of an exceedingly loud shofar (or, trumpet) ; and all the people who were in the camp trembled. |
JPS |
And it came to pass on the third day, when it was morning, that there were thunders and lightnings and a thick cloud upon the mount, and the voice of a horn exceeding loud; and all the people that were in the camp trembled. |
Jubilee2000 |
And it came to pass on the third day when the morning came, that there were thunders and lightnings and a thick cloud upon the mount and the voice of the shofar exceeding loud, so that all the people that were in the camp trembled. |
LITV |
And on the third day, it being morning, it happened: There were thunders and lightnings, and a heavy cloud on the mountain, and the sound of a ram's horn, very strong! And all the people in the camp trembled. |
MKJV |
And it happened on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mountain. And the voice of the trumpet was exceedingly loud, so that all the people in the camp trembled. |
RNKJV |
And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled. |
RWebster |
And it came to pass on the third day in the morning , that there were thunders and lightnings , and a thick cloud upon the mount , and the voice of the trumpet exceeding loud ; so that all the people that were in the camp trembled . |
Rotherham |
And it came to pass on the third day, when the morning had come, that there were thunderings and lightnings, and a heavy cloud upon the mount, and the sound of a horn, loud exceedingly,?and all the people who were in the camp trembled. |
UKJV |
And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled. |
WEB |
It happened on the third day, when it was morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud on the mountain, andthe sound of an exceedingly loud trumpet; and all the people who were in the camp trembled. |
Webster |
And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that [were] in the camp trembled. |
YLT |
And it cometh to pass, on the third day, while it is morning, that there are voices, and lightnings, and a heavy cloud, on the mount, and the sound of a trumpet very strong; and all the people who are in the camp do tremble. |
Esperanto |
En la tria tago, tuj matene, komencigxis tondroj kaj fulmoj, kaj densa nubo estis super la monto, kaj auxdigxis tre forta sonado de korno; kaj ektremis la tuta popolo, kiu estis en la tendaro. |
LXX(o) |
¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç ¥ã¥å¥í¥ç¥è¥å¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥õ¥ø¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ç ¥ã¥í¥ï¥õ¥ø¥ä¥ç? ¥å¥ð ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥é¥í¥á ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï? ¥ç¥ö¥å¥é ¥ì¥å¥ã¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥ï¥ç¥è¥ç ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç |