Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 27Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°öÀÌ ±× ¾î¸Ó´Ï ¸®ºê°¡¿¡°Ô À̸£µÇ ³» Çü ¿¡¼­´Â ÅÐÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ¿ä ³ª´Â ¸Å²ö¸Å²öÇÑ »ç¶÷ÀÎÁï
 KJV And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
 NIV Jacob said to Rebekah his mother, "But my brother Esau is a hairy man, and I'm a man with smooth skin.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°öÀÌ ¾î¸Ó´Ï ¸®ºê°¡¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `º¸½Ã´Ù½ÃÇÇ Çü ¿¡»ç¿À´Â ÅÐÀÌ ¸¹°í Àú´Â ÀÌ·¸°Ô ÅÐÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°öÀÌ ¾î¸Ó´Ï ¸®ºê°¡¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶º¸½Ã´Ù½ÍÀÌ Çü ¿¡¼­´Â ÅÐÀÌ ¸¹°í Àú´Â ÀÌ·¸°Ô ÅÐÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Toe s? Jakob vir sy moeder Rebekka: Kyk, my broer Esau is 'n harige man en ek is 'n gladde man.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬²¬Ö¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó ¬Ö ¬Ü¬à¬ã¬Þ¬Ñ¬ä ¬Þ¬ì¬Ø, ¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬ì¬Ü ¬Þ¬ì¬Ø.
 Dan Men Jakob sagde til sin Moder Rebekka: "Se, min Broder Esau er h?ret, jeg derimod glat;
 GerElb1871 Da sprach Jakob zu Rebekka, seiner Mutter: Siehe, mein Bruder Esau ist ein haariger Mann, und ich bin ein glatter Mann.
 GerElb1905 Da sprach Jakob zu Rebekka, seiner Mutter: Siehe, mein Bruder Esau ist ein haariger Mann, und ich bin ein glatter Mann.
 GerLut1545 Jakob aber sprach zu seiner Mutter Rebekka: Siehe, mein Bruder Esau ist rauch und ich glatt;
 GerSch Jakob aber sprach zu seiner Mutter Rebekka: Siehe, mein Bruder Esau ist rauh, und ich bin glatt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ç¥ò¥á¥ô ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ä¥á¥ò¥ô¥ó¥ñ¥é¥ö¥ï?, ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥á¥í¥ç¥ñ ¥á¥ó¥ñ¥é¥ö¥ï?
 ACV And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
 AKJV And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
 ASV And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
 BBE And Jacob said to Rebekah, his mother, But Esau my brother is covered with hair, while I am smooth:
 DRC And he answered her: Thou knowest that Esau my brother is a hairy man, and I am smooth.
 Darby And Jacob said to Rebecca his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
 ESV But Jacob said to Rebekah his mother, Behold, (ch. 25:25) my brother Esau is a hairy man, and I am a smooth man.
 Geneva1599 But Iaakob sayde to Rebekah his mother, Beholde, Esau my brother is rough, and I am smoothe.
 GodsWord Jacob said to his mother Rebekah, "My brother Esau is a hairy man, and my skin is smooth.
 HNV Jacob said to Rebekah his mother, ¡°Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
 JPS And Jacob said to Rebekah his mother: 'Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
 Jubilee2000 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau, my brother, [is] a hairy man, and I [am] a smooth man;
 LITV And Jacob said to his mother Rebekah, Behold, my brother Esau is a hairy man, and I a smooth man.
 MKJV And Jacob said to his mother Rebekah, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
 RNKJV And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
 RWebster And Jacob said to Rebekah his mother , Behold, Esau my brother is a hairy man , and I am a smooth man :
 Rotherham And Jacob said unto Rebekah his mother, Lo! Esau my brother, is a hairy man, whereas, I, am a smooth man:
 UKJV And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
 WEB Jacob said to Rebekah his mother, ¡°Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
 Webster And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother [is] a hairy man, and I [am] a smooth man:
 YLT And Jacob saith unto Rebekah his mother, `Lo, Esau my brother is a hairy man, and I a smooth man,
 Esperanto Kaj Jakob diris al sia patrino Rebeka: Mia frato Esav estas ja homo harkovrita, kaj mi estas homo glata;
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ð¥ñ¥ï? ¥ñ¥å¥â¥å¥ê¥ê¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ç¥ò¥á¥ô ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ä¥á¥ò¥ô? ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ë¥å¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø