Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 23Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ï½Ê ¸íº¸´Ù Á¸±ÍÇϳª ±×·¯³ª ¼¼ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó ´ÙÀ­ÀÌ ±×¸¦ ¼¼¿ö ½ÃÀ§´ë ´ëÀåÀ» »ï¾Ò´õ¶ó
 KJV He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
 NIV He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µµ »ï½ÊÀÎºÎ´ë ¾È¿¡¼­´Â À¯¸íÇßÁö¸¸ ¾ÆÁ÷ »ï¿ë»ç¿¡ ¹ÌÄ¡Áö´Â ¸øÇß´Ù. ´ÙÀ­Àº ±×¸¦ ÀÚ±âÀÇ È£À§´ëÀåÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µµ 30ÀÎ ºÎ´ë ¾È¿¡¼­´Â À¯¸íÇßÁö¸¸ ¾ÆÁ÷ 3¿ë»ç¿¡ ¹ÌÄ¡Áö´Â ¸øÇß´Ù. ´ÙÀ­Àº ±×¸¦ ÀÚ±âÀÇ È£À§´ëÀåÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù.
 Afr1953 Hy was ge?erd onder die dertig, maar tot by die drie het hy nie gekom nie; en Dawid het hom aangestel oor sy lyfwag.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ß ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ. ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬Ò¬Ü¬â¬ì¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan iblandt de tredive var han h©ªjt ©¡ret, men de tre n?ede han ikke. David satte ham over sin Livvagt.
 GerElb1871 Vor den Drei©¬igen war er geehrt, aber an die ersten Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn in seinen geheimen Rat.
 GerElb1905 Vor den Drei©¬igen war er geehrt, aber an die ersten Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn in seinen geheimen Rat.
 GerLut1545 und herrlicher denn die drei©¬ig; aber er kam nicht bis an die drei. Und David machte ihn zum heimlichen Rat.
 GerSch Er war der ber?hmteste der Drei©¬ig, aber an jene Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn ?ber seine Leibwache.
 UMGreek ¥Ç¥ó¥ï ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV He was more honorable than the thirty, but he did not attain to the first three. And David set him over his guard.
 AKJV He was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
 ASV He was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his (1) guard. (1) Or council )
 BBE He was honoured over the rest of the thirty, but he was not equal to the first three. And David put him over the fighting men who kept him safe.
 DRC And he was renowned among the three valiant men, who were the most honourable among the thirty: but he attained riot to the first three: and David made him of his privy council.
 Darby He was honoured above the thirty, but he did not attain to the first three. And David set him in his council.
 ESV He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
 Geneva1599 He was honourable among thirtie, but he atteined not to the first three: and Dauid made him of his counsell.
 GodsWord He was honored more than the thirty, but he was not a member of the three. David put him in charge of his bodyguards.
 HNV He was more honorable than the thirty, but he didn¡¯t attain to the first three. David set him over his guard.
 JPS He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
 Jubilee2000 He had more honour than the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David put him in his council.
 LITV He was more honored than the thirty, but he did not come to the first three. And David set him over his guard.
 MKJV He was more honorable than the thirty, but he did not attain to the first three. And David set him over his guard.
 RNKJV He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
 RWebster He was more honourable than the thirty , but he attained not to the first three . And David set him over his guard . {more...: or, honourable among the thirty} {guard: or, council: Heb. at his command}
 Rotherham He was the most honourable, of thirty, although, unto the three, he attained no,?so David added him to his council.
 UKJV He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
 WEB He was more honorable than the thirty, but he didn¡¯t attain to the first three. David set him over his guard.
 Webster He was more honorable than the thirty, but he attained not to the [first] three. And David set him over his guard.
 YLT Of the thirty he is honoured, and unto the three he came not; and David setteth him over his guard.
 Esperanto Inter la tridek li estis plej honorata, sed en la trion li ne eniris. Kaj David faris lin lia korpogardistestro.
 LXX(o) ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ê¥ï¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø