Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 4Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë°¡ Áø¿µ¿¡ µé¾î¿Ã ¶§¿¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ Å« ¼Ò¸®·Î ¿ÜÄ¡¸Å ¶¥ÀÌ ¿ï¸°Áö¶ó
 KJV And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
 NIV When the ark of the LORD'S covenant came into the camp, all Israel raised such a great shout that the ground shook.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ °è¾à±Ë°¡ Áø¿¡ µµÂøÇÏÀÚ ¿Â À̽º¶ó¿¤±ºÀº ¶¥ÀÌ Áøµ¿Çϵµ·Ï ÇÔ¼ºÀ» ¿Ã·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë°¡ Áø¿¡ µµÂøÇÏÀÚ ¿Â À̽º¶ó¿¤±ºÀº ¶¥ÀÌ Áøµ¿Çϵµ·Ï ÇÔ¼ºÀ» ¿ï·È´Ù.
 Afr1953 En net toe die verbondsark van die HERE in die laer inkom, hef die hele Israel 'n groot krygsgeskreeu aan, sodat die aarde gedreun het.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó¬Ú¬Ü, ¬é¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ü¬ì¬ß¬ä¬ñ.
 Dan Da nu HERRENs Pagts Ark kom til Lejren, br©ªd hele Israel ud i et v©¡ldigt Jubelr?b, s? Jorden rystede derved.
 GerElb1871 Und es geschah, als die Lade des Bundes Jehovas ins Lager kam, da jauchzte ganz Israel mit gro©¬em Jauchzen, da©¬ die Erde erdr?hnte.
 GerElb1905 Und es geschah, als die Lade des Bundes Jehovas ins Lager kam, da jauchzte ganz Israel mit gro©¬em Jauchzen, da©¬ die Erde erdr?hnte.
 GerLut1545 Und da die Lade des Bundes des HERRN in das Lager kam, jauchzete das ganze Israel mit einem gro©¬en Jauchzen, da©¬ die Erde erschallete.
 GerSch Und als die Bundeslade des HERRN in das Lager kam, jauchzte ganz Israel mit gro©¬em Jauchzen, da©¬ die Erde erbebte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í, ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥ë¥á¥ë¥á¥î¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥á¥í¥ó¥ç¥ö¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥ã¥ç.
 ACV And when the ark of the covenant of LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
 AKJV And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
 ASV And when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
 BBE And when the ark of the Lord's agreement came into the tent-circle, all Israel gave a great cry, so that the earth was sounding with it.
 DRC And when the ark of the covenant of the Lord was come into the camp, all Israel shouted with a great shout, and the earth rang again.
 Darby And it came to pass when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, that all Israel shouted with a great shout, so that the earth shook.
 ESV As soon as the ark of the covenant of the Lord came into the camp, all Israel (Josh. 6:5, 20) gave a mighty shout, so that the earth resounded.
 Geneva1599 And when the Arke of the couenant of the Lord came into the hoste, all Israel shouted a mightie shoute, so that the earth rang againe.
 GodsWord When the LORD's ark came into the camp, all Israel shouted so loudly that the earth rang with echoes.
 HNV When the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
 JPS And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang.
 Jubilee2000 And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with [such] a great shout that the earth trembled.
 LITV And it happened, when the ark of the covenant of Jehovah came into the camp, all Israel shouted a great shout, and the earth shook.
 MKJV And it happened when the ark of the covenant of the LORD came into camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
 RNKJV And when the ark of the covenant of ???? came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
 RWebster And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp , all Israel shouted with a great shout , so that the earth shook .
 Rotherham And so it was, when the ark of the covenant of Yahweh came into the camp, that all Israel brake out into a loud shout of joy,?so that the earth rang again.
 UKJV And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
 WEB When the ark of the covenant of Yahweh came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
 Webster And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded.
 YLT And it cometh to pass, at the coming in of the ark of the covenant of Jehovah unto the camp, that all Israel shout--a great shout--and the earth is moved.
 Esperanto Kaj kiam la kesto de interligo de la Eternulo venis en la tendaron, tiam la tuta Izrael faris tian grandan kriadon, ke la tero ekbruis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ø? ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ö¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥ã¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø