Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 1Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çѳª¿¡°Ô´Â °©ÀýÀ» ÁÖ´Ï ÀÌ´Â ±×¸¦ »ç¶ûÇÔÀ̶ó ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¿¡°Ô ÀÓ½ÅÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽôÏ
 KJV But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.
 NIV But to Hannah he gave a double portion because he loved her, and the LORD had closed her womb.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿¤Ä«³ª´Â Çѳª¸¦ »ç¶ûÇϸ鼭µµ ±×¿¡°Ô´Â ÇÑ ¸ò¹Û¿¡ ÁÙ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. ¾ßÈѲ²¼­ Çѳª·Î ÇÏ¿©±Ý À×ÅÂÇÏ°Ô ÇØ ÁÖ½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿¤°¡³ª´Â Çѳª¸¦ »ç¶ûÇϸ鼭µµ ±×¿¡°Ô´Â ÇÑ ¸ò¹Û¿¡ ÁÙ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ Çѳª·Î ÇÏ¿©±Ý À×ÅÂÇÏ°Ô ÇØÁÖÁö ¾ÊÀ¸¼Ì±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 Afr1953 maar aan Hanna het hy 'n dubbele deel gegee; want hy het Hanna liefgehad; maar die HERE het haar moederskoot toegesluit.
 BulVeren ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ß¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ó¬à¬Ö¬ß ¬Õ¬ñ¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö ¬¡¬ß¬ß¬Ñ; ¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û.
 Dan men sk©ªnt han elskede Hanna, gav han hende kun een Del, fordi HERREN havde tillukket hendes Moderliv;
 GerElb1871 aber Hanna gab er ein doppeltes St?ck, denn er liebte Hanna; aber Jehova hatte ihren Mutterleib verschlossen.
 GerElb1905 aber Hanna gab er ein doppeltes St?ck, denn er liebte Hanna; aber Jehova hatte ihren Mutterleib verschlossen.
 GerLut1545 Aber Hanna gab er ein St?ck traurig; denn er hatte Hanna lieb; aber der HERR hatte ihren Leib verschlossen.
 GerSch Hanna aber gab er ein doppeltes Teil, denn er hatte Hanna lieb; aber der HERR hatte ihren Mutterleib verschlossen.
 UMGreek ¥å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥Á¥í¥í¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ä¥é¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ã¥á¥ð¥á ¥ó¥ç¥í ¥Á¥í¥í¥á¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ö¥å ¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV but to Hannah he gave a double portion, for he loved Hannah, but LORD had shut up her womb.
 AKJV But to Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.
 ASV but unto Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but Jehovah had shut up her womb.
 BBE But to Hannah he gave one part, though Hannah was very dear to him, but the Lord had not let her have children.
 DRC But to Anna he gave one portion with sorrow, because he loved Anna. And the Lord had shut up her womb.
 Darby but to Hannah he used to give a double portion, for he loved Hannah; but Jehovah had shut up her womb.
 ESV But to Hannah he gave a double portion, because he loved her, though the Lord had closed her womb. (Syriac; the meaning of the Hebrew is uncertain. Septuagint And, although he loved Hannah, he would give Hannah only one portion, because the Lord had closed her womb)
 Geneva1599 But vnto Hannah he gaue a worthy portion: for he loued Hannah, and the Lord had made her barren.
 GodsWord He would also give one portion to Hannah because he loved her, even though the LORD had kept her from having children.
 HNV but to Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but the LORD had shut up her womb.
 JPS but unto Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but the LORD had shut up her womb.
 Jubilee2000 But unto Hannah he would give a worthy portion; for he loved Hannah, even though the LORD had shut up her womb.
 LITV And to Hannah he gave one double portion, for he loved Hannah. And Jehovah had shut up her womb.
 MKJV But to Hannah he gave one double portion, for he loved Hannah. But the LORD had shut up her womb.
 RNKJV But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but ???? had shut up her womb.
 RWebster But to Hannah he gave a worthy portion ; for he loved Hannah : but the LORD had closed up her womb . {worthy: or, double}
 Rotherham and, unto Hannah, used he to give one portion,?howbeit, Hannah, he loved, although, Yahweh, had restrained her from having children.
 UKJV But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.
 WEB but to Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but Yahweh had shut up her womb.
 Webster But to Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah; but the LORD had rendered her barren.
 YLT and to Hannah he giveth a certain portion--double, for he hath loved Hannah, and Jehovah hath shut her womb;
 Esperanto kaj al HXana li kun malgxojo donis unu parton, cxar HXanan li amis, sed la Eternulo sxlosis sxian uteron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥á¥í¥í¥á ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥ì¥é¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥í¥á¥í ¥ç¥ã¥á¥ð¥á ¥å¥ë¥ê¥á¥í¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ð¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø