¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 20Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
óÀ½¿¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷°ú º¹º´ »çÀÌ¿¡ ¾à¼ÓÇϱ⸦ ¼ºÀ¾¿¡¼ Å« ¿¬±â°¡ Ä¡¼Ú´Â °ÍÀ¸·Î ±ºÈ£¸¦ »ïÀÚ Çϰí |
KJV |
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city. |
NIV |
The men of Israel had arranged with the ambush that they should send up a great cloud of smoke from the city, |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤±ºÀº º¹º´°ú ½ÅÈ£¸¦ Â¥ µÎ¾ú´Ù. ±× ¼º¿¡¼ ¿¬±â°¡ Ä¡¼ÚÀ¸¸é, |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤±ºÀº º¹º´°ú ½ÅÈ£¸¦ Â¥µÎ¾ú´Ù. ±× ¼º¿¡¼ ¿¬±â°¡ Ä¡¼ÚÀ¸¸é |
Afr1953 |
En die manne van Israel het 'n afspraak met die hinderlaag gehad dat hulle 'n groot rookwolk uit die stad moet laat optrek. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ü ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Õ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò. |
Dan |
Der var truffet den Aftale mellem Israels M©¡nd og Bagholdet, at de skulde lade en R©ªgs©ªjle stige op fra Byen. |
GerElb1871 |
Die M?nner von Israel hatten sich aber mit dem Hinterhalt verabredet, eine gro©¬e Rauchs?ule aus der Stadt emporsteigen zu lassen. |
GerElb1905 |
Die M?nner von Israel hatten sich aber mit dem Hinterhalt verabredet, eine gro©¬e Rauchs?ule aus der Stadt emporsteigen zu lassen. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Aber die M?nner von Israel hatten mit dem Hinterhalt die Abrede getroffen, da©¬ dieser einen starken Rauch aus der Stadt solle aufsteigen lassen. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á?, ¥í¥á ¥ô¥÷¥ø¥ò¥ø¥ò¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥ð¥í¥ø¥ä¥å? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
Now the appointed sign between the men of Israel and the ambushment was, that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city. |
AKJV |
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city. |
ASV |
Now the appointed sign between the men of Israel and the liers-in-wait was, that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city. |
BBE |
Now the sign fixed between the men of Israel and those making the surprise attack was that when they made a pillar of smoke go up from the town, |
DRC |
Now the children of Israel had given a sign to them, whom they had laid in ambushes, that after they had taken the city, they should make a fire: that by the smoke rising on high, they might shew that the city was taken. |
Darby |
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the ambush, that they should make a thick column of smoke rise up out of the city. |
ESV |
Now the appointed signal between the men of Israel and the men in the main ambush was that when they made a great cloud of smoke rise up out of the city |
Geneva1599 |
Also the men of Israel had appoynted a certaine time with the ambushmentes, that they should make a great flame and smoke rise vp out of the citie. |
GodsWord |
The men of Israel had arranged with those waiting in ambush that they would make a big column of smoke rise from the city as a signal. |
HNV |
Now the appointed sign between the men of Israel and the ambushers was that they should make a great cloud of smoke rise up out ofthe city. |
JPS |
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers-in-wait, that they should make a great beacon of smoke rise up out of the city.-- |
Jubilee2000 |
Now there was an appointed sign between the men of Israel and [the men of] the ambushes that they should make a great signal by causing much smoke to rise up out of the city. |
LITV |
And there was a sign set to the men of Israel with the ambush, to make it great, their causing a rising of smoke to go up from the city. |
MKJV |
And a sign was set between the men of Israel and the ambush, caused go up a great smoke rising up from the city. |
RNKJV |
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city. |
RWebster |
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the men in ambush , that they should make a great flame with smoke to ascend up from the city . {sign: or, time} {and: Heb. with} {flame: Heb. elevation} |
Rotherham |
Now, the appointed sign, between the men of Israel and the liers in wait, had been,?to cause a great cloud of smoke to ascend out of the city. |
UKJV |
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the hidden attackers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city. |
WEB |
Now the appointed sign between the men of Israel and the ambushers was that they should make a great cloud of smoke rise up out ofthe city. |
Webster |
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke to rise from the city. |
YLT |
And there was the appointed sign to the men of Israel with the ambush--their causing to go up a great volume of smoke from the city. |
Esperanto |
Estis interkonsentite inter la Izraelidoj kaj la embuskuloj, ke cxi tiuj suprenigos grandan kolonon da fumo el la urbo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ô¥í¥ó¥á¥ã¥ç ¥ç¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥í¥å¥ã¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ô¥ñ¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ð¥í¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? |