Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 15Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å±â¼­ ¾Æ½º¸ó¿¡ À̸£·¯ ¾Ö±Á ½Ã³»·Î ³ª¾Æ°¡ ¹Ù´Ù¿¡ À̸£·¯ °æ°èÀÇ ³¡ÀÌ µÇ³ª´Ï À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ ³²ÂÊ °æ°è°¡ µÇ¸®¶ó
 KJV From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
 NIV It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the sea. This is their southern boundary.
 °øµ¿¹ø¿ª °Å±â¿¡¼­ ¾Æ½º¸óÀ» Áö³ª ¿¡ÁýÆ® °³¿ï·Î ³ª°¡ ¹Ù´Ù¿¡ À̸£·¯ °æ°è°¡ ³¡³­´Ù. À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ ³²ÂÊ °æ°è°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °Å±â¿¡¼­ ¾Æ½º¸óÀ» Áö³ª ¾Ö±Þ °³¿ï·Î ³ª°¡ ¹Ù´Ù¿¡ À̸£·¯ °æ°è°¡ ³¡³­´Ù. À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ ³²ÂÊ °æ°è°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 dan loop dit oor na Asmon en loop aan na die spruit van Egipte, sodat die lyn doodloop by die see; dit sal julle suidelike lyn wees.
 BulVeren ¬Ú ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬à ¬¡¬ã¬Þ¬Ñ¬ß ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬à ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Ü; ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ.
 Dan g?r videre til Azmon og forts©¡tter til ¨¡gyptens B©¡k; s? ender Gr©¡nsen ved Havet. Det er deres Sydgr©¡nse.
 GerElb1871 und sie ging hin?ber nach Azmon und lief aus an dem Bache ?gyptens; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. Das soll eure S?dgrenze (d. h. zugleich die S?dgrenze des Landes Kanaan4. Mose 34,3-5) sein. -
 GerElb1905 und sie ging hin?ber nach Azmon und lief aus an dem Bache ?gyptens; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. Das soll eure S?dgrenze (dh. zugleich die S?dgrenze des Landes Kanaan 4. Mose 34, 3-5) sein. -
 GerLut1545 und gehet durch Azmon und kommt hinaus an den Bach ?gyptens, da©¬ das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.
 GerSch dann geht sie hin?ber nach Azmon und hinaus an den Bach ?gyptens, so da©¬ das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure s?dliche Grenze!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥Á¥ò¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥á ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥í¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ò¥á?.
 ACV and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt. And the goings out of the border were at the sea. This shall be your south border.
 AKJV From there it passed toward Azmon, and went out to the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
 ASV and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
 BBE Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
 DRC And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast.
 Darby and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
 ESV passes along to Azmon, goes out by (ver. 47; Num. 34:5; [ch. 13:3]) the Brook of Egypt, and comes to its end at the sea. This shall be your south boundary.
 Geneva1599 From thence went it along to Azmon, and reached vnto the riuer of Egypt, and the end of that coast was on the Westside: this shall be your South coast.
 GodsWord and on to Azmon. It comes out at the River of Egypt so that the border ends at the Mediterranean Sea. This is the southern border.
 HNV and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
 JPS And it passed along to Azmon, and went out at the Brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea; this shall be your south border.
 Jubilee2000 from there it passed toward Azmon and went out unto the river of Egypt, and this border goes out to the western sea. This shall be your border of the Negev.
 LITV and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the boundary line was at the sea. This shall be your south border.
 MKJV and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt. And the boundary line was at the Sea. This shall be your south border.
 RNKJV From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
 RWebster From there it passed toward Azmon , and went out to the river of Egypt ; and the ends of that border were at the sea : this shall be your south border .
 Rotherham and passeth over to Azmon, and goeth forth at the ravine of Egypt, and so the extensions of the boundary are to the sea. This, shall be your south boundary.
 UKJV From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the activities out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
 WEB and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
 Webster [From thence] it passed towards Azmon, and went out to the river of Egypt; and the limits of that border were at the sea: this shall be your south limit.
 YLT and passed over to Azmon, and gone out at the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.
 Esperanto kaj pasas tra Acmon kaj iras al la torento Egipta; kaj la fino de la limo estas la maro. Tio estu por vi la limo suda.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥á¥ò¥å¥ì¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥ø? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥ï? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ä¥é¥å¥î¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ð¥ï ¥ë¥é¥â¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø