Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 4Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê°¡±â¸¦ ¸¶Ä¡¸Å ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
 KJV And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying,
 NIV When the whole nation had finished crossing the Jordan, the LORD said to Joshua,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â °Ü·¹°¡ ´Ù ¿ä¸£´Ü°­À» °Ç³ÊÀÚ ¾ßÈѲ²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿Â °Ü·¹°¡ ´Ù ¿ä´Ü°­À» °Ç³ÊÀÚ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 En toe die hele volk die deurtog deur die Jordaan voleindig het, het die HERE met Josua gespreek en ges?:
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ:
 Dan Da nu hele Folket havde tilendebragt Overgangen over Jordan, sagde HERREN til Josua:
 GerElb1871 Und es geschah, als die ganze Nation vollends ?ber den Jordan gezogen war, da sprach Jehova zu Josua und sagte:
 GerElb1905 Und es geschah, als die ganze Nation vollends ?ber den Jordan gezogen war, da sprach Jehova zu Josua und sagte:
 GerLut1545 Und der HERR sprach zu Josua:
 GerSch Es begab sich aber, nachdem das ganze Volk vollends ?ber den Jordan gekommen war, da©¬ der HERR zu Josua also sprach:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í, ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í,
 ACV And it came to pass, when all the nation were clean passed over the Jordan, that LORD spoke to Joshua, saying,
 AKJV And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spoke to Joshua, saying,
 ASV And it came to pass, when all the nation were clean passed over the Jordan, that Jehovah spake unto Joshua, saying,
 BBE Now when all the nation had come to the other side of Jordan, the Lord said to Joshua,
 DRC And when they were passed over, the Lord said to Josue:
 Darby And it came to pass when the whole nation had completely gone over the Jordan, that Jehovah spoke to Joshua, saying,
 ESV Twelve Memorial Stones from the JordanWhen all the nation had finished passing (ch. 3:17) over the Jordan, the Lord said to Joshua,
 Geneva1599 And when all the people were wholy gone ouer Iorden, (after the Lord had spoken vnto Ioshua, saying,
 GodsWord The whole nation finished crossing the Jordan River. The LORD had told Joshua,
 HNV It happened, when all the nation had completely passed over the Jordan, that the LORD spoke to Joshua, saying,
 JPS And it came to pass, when all the nation were clean passed over the Jordan, that the LORD spoke unto Joshua, saying:
 Jubilee2000 And it came to pass when all the people were finished passing the Jordan, that the LORD spoke unto Joshua, saying,
 LITV And it happened, when all the nation had completely crossed over the Jordan, Jehovah spoke to Joshua, saying,
 MKJV And it happened when all the people had completely passed over the Jordan, the LORD spoke to Joshua saying,
 RNKJV And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that ???? spake unto Joshua, saying,
 RWebster And it came to pass, when all the people had finished crossing the Jordan , that the LORD spoke to Joshua , saying ,
 Rotherham And it came to pass, when all the nation had made an end of passing over the Jordan, that Yahweh slake unto Joshua, saying:
 UKJV And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spoke unto Joshua, saying,
 WEB It happened, when all the nation had completely passed over the Jordan, that Yahweh spoke to Joshua, saying,
 Webster And it came to pass, when all the people had quite passed over Jordan, that the LORD spoke to Joshua, saying,
 YLT And it cometh to pass, when all the nation hath completed to pass over the Jordan, that Jehovah speaketh unto Joshua, saying,
 Esperanto Kaj kiam la tuta popolo transiris Jordanon, la Eternulo diris al Josuo jene:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥é¥ç¥ò¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø