¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 25Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µÎ »ç¶÷ÀÌ ¼·Î ½Î¿ï ¶§¿¡ ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¾Æ³»°¡ ±× Ä¡´Â ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±×ÀÇ ³²ÆíÀ» ±¸ÇÏ·Á ÇÏ¿© °¡±îÀÌ °¡¼ ¼ÕÀ» ¹ú·Á ±× »ç¶÷ÀÇ À½³¶À» Àâ°Åµç |
KJV |
When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near for to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets: |
NIV |
If two men are fighting and the wife of one of them comes to rescue her husband from his assailant, and she reaches out and seizes him by his private parts, |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÎ »ç¶÷ÀÌ ¸ÂºÙ¾î ½Î¿ì´Âµ¥ ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¾Æ³»°¡ ¾ò¾î ¸Â´Â ³²ÆíÀ» µµ¿ï ¼ÀÀ¸·Î ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î »ó´ëÆí ºÒ¾ËÀ» Àâ¾ÒÀ» °æ¿ì¿¡´Â |
ºÏÇѼº°æ |
µÎ »ç¶÷ÀÌ ¸ÂºÙ¾î ½Î¿ì´Âµ¥ ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¾ÈÇØ°¡ ¾ò¾î ¸Â´Â ³²ÆíÀ» µµ¿ï¼ÀÀ¸·Î ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î »ó´ëÆí ºÒ¾ËÀ» Àâ¾ÒÀ» °æ¿ì¿¡´Â |
Afr1953 |
As manne met mekaar veg, die een met die ander, en die een se vrou aankom om haar man te red uit die hand van die een wat hom slaan, en haar hand uitsteek en hom by die skaamdele gryp, |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú, ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ò¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ö¬Ô¬ß¬Ö ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú, |
Dan |
N?r der opst?r Tr©¡tte mellem to M©¡nd, og den enes Hustru kommer til for at fri sin Mand fra den andens Slag, og hun r©¡kker sin H?nd ud og tager fat i den andens Blusel, |
GerElb1871 |
Wenn M?nner miteinander streiten, ein Mann und sein Bruder, und das Weib des einen eilt herbei, um ihren Mann aus der Hand seines Schl?gers zu retten, und streckt ihre Hand aus und ergreift ihn bei seiner Scham: |
GerElb1905 |
Wenn M?nner miteinander streiten, ein Mann und sein Bruder, und das Weib des einen eilt herbei, um ihren Mann aus der Hand seines Schl?gers zu retten, und streckt ihre Hand aus und ergreift ihn bei seiner Scham: |
GerLut1545 |
Wenn sich zween M?nner miteinander hadern, und des einen Weib l?uft zu, da©¬ sie ihren Mann errette von der Hand des, der ihn schl?gt, und strecket ihre Hand aus und ergreifet ihn bei seiner Scham, |
GerSch |
Wenn zwei M?nner miteinander hadern, und des einen Weib l?uft hinzu, um ihren Mann von der Hand dessen, der ihn schl?gt, zu erretten, und streckt ihre Hand aus und ergreift ihn bei seiner Scham, |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ì¥á¥ö¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥ç ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ô¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥é¥á¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
When men strive together one with another, and the wife of the one draws near to deliver her husband out of the hand of him who smites him, and puts forth her hand, and takes him by the privates, |
AKJV |
When men strive together one with another, and the wife of the one draws near for to deliver her husband out of the hand of him that smites him, and puts forth her hand, and takes him by the secrets: |
ASV |
When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets; |
BBE |
If two men are fighting, and the wife of one of them, coming to the help of her husband, takes the other by the private parts; |
DRC |
If two men have words together, and one begin to fight against the other, and the other's wife willing to deliver her husband out of the hand of the stronger, shall put forth her hand, and take him by the secrets, |
Darby |
When men fight together one with another, and the wife of the one come near to rescue her husband out of the hand of him that smiteth him, and stretch out her hand, and seize him by his secret parts, |
ESV |
Miscellaneous LawsWhen men fight with one another and the wife of the one draws near to rescue her husband from the hand of him who is beating him and puts out her hand and seizes him by the private parts, |
Geneva1599 |
When men striue together, one with another, if the wife of the one come neere, for to ridde her husband out of the handes of him that smiteth him, and put foorth her hand, and take him by his priuities, |
GodsWord |
This is what you must do when two men are fighting and the wife of one of them comes to rescue her husband from the man who is beating him. If she tries to stop the fight by grabbing the other man's genitals, |
HNV |
When men strive together one with another, and the wife of the one draws near to deliver her husband out of the hand of him whostrikes him, and puts forth her hand, and takes him by the secrets; |
JPS |
When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets; |
Jubilee2000 |
When men strive together one with another and the wife of the one draws near to deliver her husband out of the hand of him that smites him and puts forth her hand and takes him by his secret parts; |
LITV |
When men fight with one another, and the wife of the one shall come near to deliver her husband from his assailant's hand, and shall put out her hand and lay hold on his genitals, |
MKJV |
When men strive together with one another, and the wife of the one draws near to deliver her husband out of the hand of him who strikes him, and puts forth her hand and takes him by the secret parts, |
RNKJV |
When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near for to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets: |
RWebster |
When men strive together one with another , and the wife of the one draweth near to deliver her husband from the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand , and taketh him by the secrets : |
Rotherham |
When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him,?and she putteth forth her hand, and seizeth him by his parts of shame, |
UKJV |
When men strive together one with another, and the wife of the one draws near in order to deliver her husband out of the hand of him that strikes him, and puts forth her hand, and takes him by the secrets: |
WEB |
When men strive together one with another, and the wife of the one draws near to deliver her husband out of the hand of him whostrikes him, and puts forth her hand, and takes him by the secrets; |
Webster |
When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near to deliver her husband from the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets: |
YLT |
`When men strive together, one with another, and the wife of the one hath drawn near to deliver her husband out of the hand of his smiter, and hath put forth her hand, and laid hold on his secrets, |
Esperanto |
Se du viroj kverelas inter si, kaj aliros la edzino de unu, por savi sian edzon el la mano de lia batanto, kaj sxi etendos sian manon kaj kaptos lian hontan parton: |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ì¥á¥ö¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ô¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥â¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ä¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |