¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 6Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Àڳ࿡°Ô ºÎÁö·±È÷ °¡¸£Ä¡¸ç Áý¿¡ ¾É¾ÒÀ» ¶§¿¡µçÁö ±æÀ» °¥ ¶§¿¡µçÁö ´©¿ö ÀÖÀ» ¶§¿¡µçÁö ÀϾ ¶§¿¡µçÁö ÀÌ ¸»¾¸À» °·ÐÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. |
NIV |
Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀ» ³ÊÈñ Àڼյ鿡°Ô °Åµì°Åµì µé·Á ÁÖ¾î¶ó. Áý¿¡¼ ½¯ ¶§³ª ±æÀ» °¥ ¶§³ª ÀÚ¸®¿¡ µé¾úÀ» ¶§³ª ÀϾÀ» ¶§³ª Ç×»ó ¸»ÇØ ÁÖ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀ» ³ÊÈñ Àڼյ鿡°Ô °Åµì°Åµì µé·ÁÁÖ¾î¶ó. Áý¿¡¼ ½¯ ¶§³ª ±æÀ» °¥ ¶§³ª ÀÚ¸®¿¡ µé¾úÀ» ¶§³ª ÀϾÀ» ¶§³ª Ç×»ó ¸»ÇØÁÖ¾î¶ó. |
Afr1953 |
en jy moet dit jou kinders inskerp en daaroor spreek as jy in jou huis sit en as jy op pad is en as jy gaan l? en as jy opstaan. |
BulVeren |
¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬å¬é¬Ú¬ê ¬å¬ã¬ì¬â¬Õ¬ß¬à ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ú¬ê ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ê ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬ñ¬Ô¬Ñ¬ê ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê. |
Dan |
og du skal indprente dine B©ªrn dem og tale om dem, b?de n?r du sidder i dit Hus, og n?r du vandrer p? Vejen, b?de n?r du l©¡gger dig, og n?r du st?r op; |
GerElb1871 |
Und du sollst sie deinen Kindern einsch?rfen und davon reden, wenn du in deinem Hause sitzest, und wenn du auf dem Wege gehst, und wenn du dich niederlegst, und wenn du aufstehst. |
GerElb1905 |
Und du sollst sie deinen Kindern einsch?rfen und davon reden, wenn du in deinem Hause sitzest, und wenn du auf dem Wege gehst, und wenn du dich niederlegst, und wenn du aufstehst. |
GerLut1545 |
Und sollst sie deinen Kindern sch?rfen und davon reden, wenn du in deinem Hause sitzest oder auf dem Wege gehest, wenn du dich niederlegest oder aufstehest. |
GerSch |
und du sollst sie deinen Kindern flei©¬ig einsch?rfen und davon reden, wenn du in deinem Hause sitzest oder auf dem Wege gehest, wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥ì¥é¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï?. |
ACV |
And thou shall teach them diligently to thy sons, and shall talk of them when thou sit in thy house, and when thou walk by the way, and when thou lay down, and when thou rise up. |
AKJV |
And you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up. |
ASV |
and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. |
BBE |
Teaching them to your children with all care, talking of them when you are at rest in your house or walking by the way, when you go to sleep and when you get up. |
DRC |
And thou shalt tell them to thy children, and thou shalt meditate upon them sitting in thy house, and walking on thy journey, sleeping and rising. |
Darby |
and thou shalt impress them on thy sons, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou goest on the way, and when thou liest down, and when thou risest up. |
ESV |
(See ch. 4:9) You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise. |
Geneva1599 |
And thou shalt rehearse them continually vnto thy children, and shalt talke of them when thou tariest in thine house, and as thou walkest by the way, and when thou liest downe, and when thou risest vp: |
GodsWord |
Repeat them to your children. Talk about them when you're at home or away, when you lie down or get up. |
HNV |
and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by theway, and when you lie down, and when you rise up. |
JPS |
and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. |
Jubilee2000 |
and thou shalt repeat them diligently unto thy sons and shalt talk of them being in thy house and walking by the way, lying down in bed, and rising up; |
LITV |
And you shall teach them to your sons, and shall speak of them as you sit in your house, and as you walk in the way, and as you are lying down, and as you are rising up. |
MKJV |
And you shall carefully teach them to your sons, and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up. |
RNKJV |
And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. |
RWebster |
And thou shalt teach them diligently to thy children , and shalt talk of them when thou sittest in thy house , and when thou walkest by the way , and when thou liest down , and when thou risest up . {teach: Heb. whet, or, sharpen} |
Rotherham |
and thou shalt impress them upon thy sons, and shalt speak of them,?when thou sittest in thy house and when thou walkest by the way, and when thou liest down and when thou risest up; |
UKJV |
And you shall teach them diligently unto your children, and shall talk of them when you sit in yours house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up. |
WEB |
and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by theway, and when you lie down, and when you rise up. |
Webster |
And thou shalt teach them diligently to thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. |
YLT |
and thou hast repeated them to thy sons, and spoken of them in thy sitting in thine house, and in thy walking in the way, and in thy lying down, and in thy rising up, |
Esperanto |
kaj ripetadu ilin al viaj infanoj, kaj parolu pri ili, kiam vi sidas en via domo kaj kiam vi iras sur vojo kaj kiam vi kusxigxas kaj kiam vi levigxas; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥ó¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï? |