Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·¹À§±â 2Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ¸ðµç ¼ÒÁ¦¹°¿¡ ¼Ò±ÝÀ» Ä¡¶ó ³× Çϳª´ÔÀÇ ¾ð¾àÀÇ ¼Ò±ÝÀ» ³× ¼ÒÁ¦¿¡ »©Áö ¸øÇÒÁö´Ï ³× ¸ðµç ¿¹¹°¿¡ ¼Ò±ÝÀ» µå¸±Áö´Ï¶ó
 KJV And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt.
 NIV Season all your grain offerings with salt. Do not leave the salt of the covenant of your God out of your grain offerings; add salt to all your offerings.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ µå¸®´Â °î½Ä¿¹¹°¿¡´Â ¹Ýµå½Ã ¼Ò±ÝÀ» ÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ °î½Ä¿¹¹°¿¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô°ú °è¾àÀ» ¸ÎÀ» ¶§ Ä¡´Â ¼Ò±ÝÀÌ µé¾î°¡Áö ¾ÊÀ¸¸é ¾È µÈ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¹ÙÄ¡´Â ¸ðµç ¿¹¹°¿¡ ¼Ò±ÝÀ» ÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ µå¸®´Â °î½Ä·Ê¹°¿¡´Â ¹Ýµå½Ã ¼Ò±ÝÀ» ÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ °î½Ä·Ê¹°¿¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô°ú °è¾àÀ» ¸ÎÀ» ¶§ Ä¡´Â ¼Ò±ÝÀÌ µé¾î°¡Áö ¾ÊÀ¸¸é ¾ÈµÈ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¹ÙÄ¡´Â ¸ðµç ·Ê¹°¿¡ ¼Ò±ÝÀ» ÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En jy moet al jou spysoffers met sout berei, en jy mag die sout van die verbond van jou God by jou spysoffer nie laat ontbreek nie; by al jou offers moet jy sout bring.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬à¬ä ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬à¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬à¬Ý. ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬ã¬à¬Ý¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. ¬³ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬Ú ¬ã¬à¬Ý.
 Dan Og du skal komme Salt i enhver Afgr©ªdeoffergave, du fremb©¡rer, du m? ikke undlade at komme din Guds Pagts Salt i dit Afgr©ªdeoffer, men du skal fremb©¡re Salt med enhver af dine Offergaver.
 GerElb1871 Und alle Opfergaben deines Speisopfers sollst du mit Salz salzen und sollst das Salz des Bundes deines Gottes nicht fehlen lassen bei (O. auf) deinem Speisopfer; bei (O. auf) allen deinen Opfergaben sollst du Salz darbringen.
 GerElb1905 Und alle Opfergaben deines Speisopfers sollst du mit Salz salzen und sollst das Salz des Bundes deines Gottes nicht fehlen lassen bei (O. auf) deinem Speisopfer; bei (O. auf) allen deinen Opfergaben sollst du Salz darbringen.
 GerLut1545 AlLE deine Speisopfer sollst du salzen, und dein Speisopfer soll nimmer ohne Salz des Bundes deines Gottes sein; denn in alLE deinem Opfer sollst du Salz opfern.
 GerSch Dagegen sollst du alle deine Speisopfergaben mit Salz w?rzen und sollst das Bundessalz deines Gottes nicht fehlen lassen in deinem Speisopfer; sondern zu allen deinen Opfergaben sollst du Salz darbringen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ë¥á¥ó¥é¥æ¥å¥é ¥ì¥å ¥á¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥í¥á ¥ë¥å¥é¥÷¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥á¥ë¥á? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ë¥á?.
 ACV And every oblation of thy meal-offering thou shall season with salt, nor shall thou allow the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meal-offering. With all thine oblations thou shall offer salt.
 AKJV And every oblation of your meat offering shall you season with salt; neither shall you suffer the salt of the covenant of your God to be lacking from your meat offering: with all your offerings you shall offer salt.
 ASV And every oblation of thy meal-offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meal-offering: with all thine oblations thou shalt offer salt.
 BBE And every meal offering is to be salted with salt; your meal offering is not to be without the salt of the agreement of your God: with all your offerings give salt.
 DRC Whatsoever sacrifice thou offerest, thou shalt season it with salt, neither shalt thou take away the salt of the covenant of thy God from thy sacrifice. In all thy oblations thou shalt offer salt.
 Darby And every offering of thine oblation shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thine oblation: with all thine offerings thou shalt offer salt.
 ESV You (Col. 4:6) shall season all your grain offerings with salt. You shall not let the (Num. 18:19; [2 Chr. 13:5]) salt of the covenant with your God be missing from your grain offering; (Ezek. 43:24) with all your offerings you shall offer salt.
 Geneva1599 (All the meate offrings also shalt thou season with salt, neither shalt thou suffer the salt of the couenant of thy God to be lacking from thy meate offring, but vpon all thine oblations thou shalt offer salt)
 GodsWord Also put salt on each of your grain offerings. The salt of God's promise must never be left out of your grain offerings. Put salt on all your offerings.
 HNV Every offering of your meal offering you shall season with salt; neither shall you allow the salt of the covenant of yourGod (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) to be lacking from your meal offering. With all your offerings you shall offersalt.
 JPS And every meal-offering of thine shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meal-offering; with all thy offerings thou shalt offer salt.
 Jubilee2000 And every offering of thy present shalt thou season with salt, and thou shalt never allow the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy present; with all thine offerings thou shalt offer salt.
 LITV And every offering of your food offering you shall season with salt, and you shall not let the salt of the covenant of your God be lacking from your food offering; you shall offer salt with all your offerings.
 MKJV And every sacrifice of your food offering shall you season with salt. And you shall not allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your food offering. You shall offer salt with all your offerings.
 RNKJV And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy Elohim to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt.
 RWebster And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt ; neither shalt thou allow the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering : with all thy offerings thou shalt offer salt .
 Rotherham And, every meal-offering oblation of thine, with salt, shalt thou season, and thou shelf not suffer to be lacking the salt of the covenant of thy God, from upon thy meal-offering,?upon every oblation of thine, shalt thou offer salt.
 UKJV And every oblation of your food offering shall you season with salt; neither shall you suffer the salt of the covenant of your God to be lacking from your food offering: with all yours offerings you shall offer salt.
 WEB Every offering of your meal offering you shall season with salt; neither shall you allow the salt of the covenant of yourGod (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) to be lacking from your meal offering. With all your offerings you shall offersalt.
 Webster And every oblation of thy meat-offering shalt thou season with salt: neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat-offering: with all thy offerings thou shalt offer salt.
 YLT And every offering--thy present--with salt thou dost season, and thou dost not let the salt of the covenant of thy God cease from thy present; with all thine offerings thou dost bring near salt.
 Esperanto Kaj cxiun vian farunoferon salu per salo, kaj ne estigu vian farunoferon sen salo de interligo de via Dio; kun cxiu via ofero alportu salon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ë¥é ¥á¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ó¥å ¥á¥ë¥á ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥é¥ò¥å¥ó¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ë¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø