Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 15Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿¤¸²¿¡ À̸£´Ï °Å±â¿¡ ¹° »ù ¿­µÑ°ú Á¾·Á³ª¹« ÀÏÈç ±×·ç°¡ ÀÖ´ÂÁö¶ó °Å±â¼­ ±×µéÀÌ ±× ¹° °ç¿¡ À帷À» Ä¡´Ï¶ó
 KJV And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.
 NIV Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there near the water.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº »ùÀÌ ¿­ µÎ °³ ÀÖ°í Á¾·Á³ª¹«°¡ ÀÏÈç ±×·ç ¼­ ÀÖ´Â ¿¤¸²¿¡ À̸£·¯ ¹°°¡¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº »ùÀÌ ¿­µÎ°³ ÀÖ°í Á¾·Á³ª¹«°¡ ÀÏÈç±×·ç ¼­ ÀÖ´Â ¿¤¸²¿¡ À̸£·¯ °Å±â ¹°°¡¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù.
 Afr1953 Daarop het hulle by Elim gekom, waar twaalf waterfonteine en sewentig palmbome was. En hulle het daar by die water laer opgeslaan.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬á¬Ñ¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Derp? kom de til Elim, hvor der var tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetr©¡er, og de lejrede sig ved Vandet der.
 GerElb1871 Und sie kamen nach Elim, und daselbst waren zw?lf Wasserquellen und siebzig Palmb?ume; und sie lagerten sich daselbst an den Wassern.
 GerElb1905 Und sie kamen nach Elim, und daselbst waren zw?lf Wasserquellen und siebzig Palmb?ume; und sie lagerten sich daselbst an den Wassern.
 GerLut1545 Und sie kamen nach Elim, da waren zw?lf Wasserbrunnen und siebenzig Palmb?ume; und lagerten sich daselbst ans Wasser.
 GerSch Und sie kamen nach Elim, da waren zw?lf Wasserbrunnen und siebzig Palmb?ume, und sie lagerten sich daselbst am Wasser.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥Á¥é¥ë¥å¥é¥ì, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ç¥ã¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í.
 ACV And they came to Elim, where were twelve springs of water, and seventy palm trees, and they encamped there by the waters.
 AKJV And they came to Elim, where were twelve wells of water, and three score and ten palm trees: and they encamped there by the waters.
 ASV And they came to Elim, where were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees: and they encamped there by the waters.
 BBE And they came to Elim where there were twelve water-springs and seventy palm-trees: and they put up their tents there by the waters.
 DRC And the children of Israel came into Elim, where there were twelve fountains of water, and seventy palm trees: and they encamped by the waters.
 Darby And they came to Elim; and twelve springs of water were there, and seventy palm trees; and they encamped there by the waters.
 ESV Then (Num. 33:9) they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there by the water.
 Geneva1599 And they came to Elim, where were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they camped thereby the waters.
 GodsWord Next, they went to Elim, where there were 12 springs and 70 palm trees. They camped there by the water.
 HNV They came to Elim, where there were twelve springs of water, and seventy palm trees: and they encamped there by the waters.
 JPS And they came to Elim, where were twelve springs of water, and three score and ten palm-trees; and they encamped there by the waters.
 Jubilee2000 And they came to Elim, where [there were] twelve fountains of water and seventy palm trees; and they encamped there by the waters.:
 LITV And they came to Elim. And there were twelve springs of water and seventy palm trees. And they camped by the waters.
 MKJV And they came to Elim, where there were twelve wells of water, and seventy palm trees. And they camped there by the waters.
 RNKJV And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.
 RWebster And they came to Elim , where were twelve wells of water , and seventy palm trees : and they encamped there by the waters .
 Rotherham Then came they in to Elim, and there, were twelve fountains of water and seventy palm-trees,?so they encamped there, by the waters.
 UKJV And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.
 WEB They came to Elim, where there were twelve springs of water, and seventy palm trees: and they encamped there by the waters.
 Webster And they came to Elim, where [were] twelve wells of water, and seventy palm-trees: and they encamped there by the waters.
 YLT And they come to Elim, and there are twelve fountains of water, and seventy palm trees; and they encamp there by the waters.
 Esperanto Kaj ili venis al Elim; tie estis dek du fontoj de akvo, kaj sepdek daktilpalmoj. Kaj ili starigis tie sian tendaron cxe la akvo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ë¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ç¥ã¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥ö¥ç ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥ä¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø