¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 26Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ»èÀÌ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®¸Å ±×µéÀÌ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í |
KJV |
And he made them a feast, and they did eat and drink. |
NIV |
Isaac then made a feast for them, and they ate and drank. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ»ç¾ÇÀº ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®°í ÇÔ²² ¸Ô°í ¸¶¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ»èÀº ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®°í ÇÔ²² ¸Ô°í ¸¶¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Toe berei hy vir hulle 'n maaltyd, en hulle het ge?et en gedrink. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬å¬Ô¬à¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
S? gjorde han et G©¡stebud for dem, og de spiste og drak. |
GerElb1871 |
Und er machte ihnen ein Mahl, und sie a©¬en und tranken. |
GerElb1905 |
Und er machte ihnen ein Mahl, und sie a©¬en und tranken. |
GerLut1545 |
Da machte er ihnen ein Mahl, und sie a©¬en und tranken. |
GerSch |
Da machte er ihnen ein Mahl, und sie a©¬en und tranken. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ï¥í. |
ACV |
And he made a feast for them, and they ate and drank. |
AKJV |
And he made them a feast, and they did eat and drink. |
ASV |
And he made them a feast, and they did eat and drink. |
BBE |
Then he made a feast for them, and they all had food and drink. |
DRC |
And he made them a feast, and after they had eaten and drunk: |
Darby |
And he made them a feast, and they ate and drank. |
ESV |
So he made them a feast, and they ate and drank. |
Geneva1599 |
Then hee made them a feast, and they dyd eate and drinke. |
GodsWord |
Isaac prepared a special dinner for them, and they ate and drank. |
HNV |
He made them a feast, and they ate and drank. |
JPS |
And he made them a feast, and they did eat and drink. |
Jubilee2000 |
And he made them a banquet, and they ate and drank. |
LITV |
And he made a feast for them, and they ate and drank. |
MKJV |
And he made them a feast, and they ate and drank. |
RNKJV |
And he made them a feast, and they did eat and drink. |
RWebster |
And he made them a feast , and they ate and drank . |
Rotherham |
So he made for them a banquet, and they did eat and drink,? |
UKJV |
And he made them a feast, and they did eat and drink. |
WEB |
He made them a feast, and they ate and drank. |
Webster |
And he made them a feast, and they ate and drank. |
YLT |
And he maketh for them a banquet, and they eat and drink, |
Esperanto |
Kaj li faris por ili festenon, kaj ili mangxis kaj trinkis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ï¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ï¥í |