Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 10Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®ÀÇ ½Î¿ì´Â ¹«±â´Â À°½Å¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¾î¶² °ß°íÇÑ Áøµµ ¹«³Ê¶ß¸®´Â Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀ̶ó ¸ðµç ÀÌ·ÐÀ» ¹«³Ê¶ß¸®¸ç
 KJV (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
 NIV The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®´Â ¼¼¼ÓÀÇ ¹«±â¸¦ °¡Áö°í ½Î¿ì´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æ¹«¸® °ß°íÇÑ ¼ºÀÌ¶óµµ ¹«³Ê¶ß¸± ¼ö ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ °­ÇÑ ¹«±â¸¦ °¡Áö°í ½Î¿ì´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â À߸øµÈ ÀÌ·ÐÀ» ¹«Âñ·¯ ¹ö¸®°í
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®´Â ¼¼¼ÓÀÇ ¹«±â¸¦ °¡Áö°í ½Î¿ì´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾Æ¹«¸® °ß°íÇÑ ¼ºÀÌ¶óµµ ¹«³Ê¶ß¸± ¼ö ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ °­ÇÑ ¹«±â¸¦ °¡Áö°í ½Î¿ì´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â À߸øµÈ ¸®·ÐÀ» ¹«Âñ·¯ ¹ö¸®°í
 Afr1953 want die wapens van ons stryd is nie vleeslik nie, maar kragtig deur God om vestings neer te werp,
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬â¬ì¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ã¬Ü¬Ú, ¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬Ú.
 Dan thi vore Stridsv?ben er ikke k©ªdelige, men m©¡gtige for Gud til F©¡stningers Nedbrydelse,
 GerElb1871 denn die Waffen unseres Kampfes sind nicht fleischlich, sondern g?ttlich (O. Gott gem?©¬) m?chtig zur Zerst?rung von Festungen;
 GerElb1905 denn die Waffen unseres Kampfes sind nicht fleischlich, sondern g?ttlich (O. Gott gem?©¬) m?chtig zur Zerst?rung von Festungen;
 GerLut1545 Denn die Waffen unserer Ritterschaft sind nicht fleischlich, sondern m?chtig vor Gott, zu zerst?ren die Befestungen,
 GerSch denn die Waffen unsrer Ritterschaft sind nicht fleischlich, sondern m?chtig durch Gott zur Zerst?rung von Festungen, so da©¬ wir Vernunftschl?sse zerst?ren
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é¥ê¥á, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á ¥ò¥ô¥í ¥È¥å¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥è¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥é¥í ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í
 ACV For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty in God for the demolition of strongholds,
 AKJV (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
 ASV (for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds),
 BBE (For the arms with which we are fighting are not those of the flesh, but are strong before God for the destruction of high places);
 DRC For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty to God unto the pulling down of fortifications, destroying counsels,
 Darby For the arms of our warfare are not fleshly, but powerful according to God to the overthrow of strongholds;
 ESV For the (ch. 6:7; [Eph. 6:11; 1 Thess. 5:8]) weapons of (See 1 Cor. 9:7) our warfare are not of the flesh but have (ch. 13:3, 4; See 1 Cor. 2:5) divine power (Jer. 1:10) to destroy strongholds.
 Geneva1599 (For the weapons of our warrefare are not carnall, but mightie through God, to cast downe holdes)
 GodsWord The weapons we use in our fight are not made by humans. Rather, they are powerful weapons from God. With them we destroy people's defenses, that is, their arguments
 HNV for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
 JPS
 Jubilee2000 (For the weapons of our warfare [are] not carnal, but mighty through God for the destruction of strong holds),
 LITV for the weapons of our warfare are not fleshly, but powerful to God in order to pull down strongholds,
 MKJV For the weapons of our warfare are not fleshly, but mighty through God to the pulling down of strongholds,
 RNKJV (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through Elohim to the pulling down of strong holds;)
 RWebster (For the weapons of our warfare are not carnal , but mighty through God to the pulling down of strong holds ;) {through God: or, to God}
 Rotherham For, the weapons of our warfare, are not fleshly, but mighty, by God, unto a pulling down of strongholds,?
 UKJV (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
 WEB for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
 Webster (For the weapons of our warfare [are] not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
 YLT for the weapons of our warfare are not fleshly, but powerful to God for bringing down of strongholds,
 Esperanto (cxar la iloj de nia militado estas ne lauxkarnaj, sed potencaj antaux Dio por la dejxetado de fortikajxoj);
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø