¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 12Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀÌ¿ä ÁöüÀÇ °¢ ºÎºÐÀ̶ó |
KJV |
Now ye are the body of Christ, and members in particular. |
NIV |
Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀº ´Ù ÇÔ²² ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀ» ÀÌ·ç°í ÀÖÀ¸¸ç ÇÑ »ç¶÷ ÇÑ »ç¶÷Àº ±× Áöü°¡ µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº ´Ù ÇÔ²² ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀ» ÀÌ·ç°í ÀÖÀ¸¸ç ÇÑ »ç¶÷ ÇÑ »ç¶÷Àº ±× Áöü°¡ µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar julle is die liggaam van Christus en lede afsonderlik. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ú ¬á¬à¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬ß¬à ? ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver is©¡r. |
GerElb1871 |
Ihr aber seid der Leib Christi, und Glieder insonderheit. |
GerElb1905 |
Ihr aber seid Christi Leib, und Glieder insonderheit. |
GerLut1545 |
Ihr seid aber der Leib Christi und Glieder, ein jeglicher nach seinem Teil. |
GerSch |
Ihr aber seid Christi Leib, und jedes in seinem Teil Glieder. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ò¥ø¥ì¥á ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ñ¥ï?. |
ACV |
Now ye are the body of Christ, and body-parts individually. |
AKJV |
Now you are the body of Christ, and members in particular. |
ASV |
Now ye are the body of Christ, and (1) severally members thereof. (1) Or members each in his part ) |
BBE |
Now you are the body of Christ, and every one of you the separate parts of it. |
DRC |
Now you are the body of Christ, and members of member. |
Darby |
Now *ye* are Christ's body, and members in particular. |
ESV |
Now ([Eph. 1:23; 4:12; 5:30; Col. 1:24]) you are the body of Christ and individually (See Rom. 12:5) members of it. |
Geneva1599 |
Now ye are the body of Christ, and members for your part. |
GodsWord |
You are Christ's body and each of you is an individual part of it. |
HNV |
Now you are the body of Messiah, and members individually. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now ye are the body of Christ and members in particular. |
LITV |
And you are Christ's body, and members in part. |
MKJV |
And you are the body of Christ, and members in part. |
RNKJV |
Now ye are the body of the Messiah, and members in particular. |
RWebster |
Now ye are the body of Christ , and members in particular . |
Rotherham |
Now, ye, are the body of Christ, and members severally;? |
UKJV |
Now all of you are the body of Christ, and members in particular. |
WEB |
Now you are the body of Christ, and members individually. |
Webster |
Now ye are the body of Christ, and members in particular. |
YLT |
and ye are the body of Christ, and members in particular. |
Esperanto |
Vi do estas la korpo de Kristo, kaj membroj en gxi, cxiu laux sia parto. |
LXX(o) |
|