|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 21Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´©±¸µçÁö ÈìÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ´Â °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¸øÇÒÁö´Ï °ð ¸ÍÀÎÀ̳ª ´Ù¸® Àú´Â ÀÚ³ª ÄÚ°¡ ºÒ¿ÏÀüÇÑ ÀÚ³ª Áöü°¡ ´õÇÑ ÀÚ³ª |
KJV |
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous, |
NIV |
No man who has any defect may come near: no man who is blind or lame, disfigured or deformed; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Ò°æÀ̵çÁö Àý¸§¹ßÀ̵çÁö ¾ó±¼ÀÌ Àϱ׷¯Á³µçÁö »çÁö°¡ Á¦´ë·Î »ý±âÁö ¾Ê¾ÒµçÁö ÇÏ¿© ¸öÀÌ ¼ºÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ °¡±îÀÌ ³ª¿ÀÁö ¸øÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼Ò°æÀ̵çÁö Àý¸§¹ßÀ̵çÁö ¾ó±¼ÀÌ À̱׷¯Á³µçÁö »çÁö°¡ Á¦´ë·Î »ý±âÁö ¾Ê¾ÒµçÁö ÇÏ¿© ¸öÀÌ ¼ºÇÏÁö ¾ÊÀº »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ °¡±îÀÌ ³ª¿ÀÁö ¸øÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Want niemand aan wie 'n liggaamsgebrek is, mag nader kom nie: 'n blinde of 'n lamme of een wat in die gesig vermink is of iemand by wie 'n liggaamsdeel te lank is, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü, ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ ? ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã¬Ý¬ñ¬á ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬å¬è, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬á¬Ý¬Ö¬ã¬Ü¬Ñ¬ß ¬ß¬à¬ã, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬ê¬ß¬à (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬ã ¬á¬à-¬Õ¬ì¬Ý¬ì¬Ô ¬Ü¬â¬Ñ¬Û¬ß¬Ú¬Ü) , |
Dan |
det m? ingen, som har en Legemsfejl, hverken en blind eller en halt eller en med vansiret Ansigt eller for lang en Legemsdel |
GerElb1871 |
denn jedermann, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzunahen, es sei ein blinder Mann oder ein lahmer oder ein stumpfnasiger, (And. ?b.: spaltnasiger) oder der ein Glied zu lang hat, |
GerElb1905 |
denn jedermann, an dem ein Gebrechen ist, soll nicht herzunahen, es sei ein blinder Mann oder ein lahmer oder ein stumpfnasiger, (And. ?b.: spaltnasiger) oder der ein Glied zu lang hat, |
GerLut1545 |
Denn keiner, an dem ein Fehl ist, soll herzutreten. Er sei blind, lahm, mit einer seltsamen Nase, mit ungew?hnlichem Gliede, |
GerSch |
Nein, keiner, an dem ein Gebrechen ist, soll sich herzunahen, er sei blind oder lahm oder verst?mmelt, oder habe ein zu langes Glied; |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥ì¥ø¥ì¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï?, ¥ç ¥ö¥ø¥ë¥ï?, ¥ç ¥ê¥ï¥ë¥ï¥â¥ï¥ì¥ô¥ó¥ó¥ç?, ¥ç ¥å¥ö¥ø¥í ¥ó¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ó¥ï¥í, |
ACV |
For whatever man he is who has a blemish, he shall not approach: not a blind man, or a lame man, or he who has a flat nose, or anything superfluous, |
AKJV |
For whatever man he be that has a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that has a flat nose, or any thing superfluous, |
ASV |
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a (1) flat nose, or anything superfluous, (1) Or slit ) |
BBE |
For any man whose body is damaged may not come near: one who is blind, or has not the use of his legs, or one who has a broken nose or any unnatural growth, |
DRC |
Neither shall he approach to minister to him: If he be blind, if he be lame, if he have a little, or a great, or a crooked nose, |
Darby |
for whatever man hath a defect, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or one limb longer than the other, |
ESV |
For no one who has a blemish shall draw near, a man (ch. 22:22) blind or lame, or one who has a mutilated face ([ch. 22:23]) or a limb too long, |
Geneva1599 |
For whosoeuer hath any blemish, shall not come neere: as a man blinde or lame, or that hath a flat nose, or that hath any misshapen member, |
GodsWord |
Indeed, no one who has a physical defect may ever come near [the altar]. That means anyone who is blind or lame, who has a disfigured face, a deformity, |
HNV |
For whatever man he is that has a blemish, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or anydeformity, |
JPS |
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath any thing maimed, or anything too long, |
Jubilee2000 |
For no man in whom there is a blemish, shall approach: a blind man or a lame or he that lacks any thing or has any thing superfluous |
LITV |
For no man in whom there is a blemish shall draw near, a blind man, or one lame, or disfigured, or deformed; |
MKJV |
For no man in whom there is a blemish shall draw near, a blind man, or a lame man, or disfigured, or deformed, |
RNKJV |
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous, |
RWebster |
For whatever man he may be that hath a blemish , he shall not approach : a blind man , or a lame , or he that hath a flat nose , or any thing superfluous , |
Rotherham |
Surely, no man in whom is any blemish, shall come near,?No man who is blind or lame, or hath a flat nose, or is lanky; |
UKJV |
For whatsoever man he be that has a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that has a flat nose, or any thing superfluous, |
WEB |
For whatever man he is that has a blemish, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or anydeformity, |
Webster |
For whatever man [he may be] that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous, |
YLT |
for no man in whom is blemish doth draw near--a man blind, or lame or dwarfed, or enlarged, |
Esperanto |
CXar neniu, kiu havas ian kriplajxon, alproksimigxu:nek blindulo, nek lamulo, nek platnazulo, nek monstrulo, |
LXX(o) |
¥ð¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ø ¥á¥í ¥ç ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ì¥ï? ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ö¥ø¥ë¥ï? ¥ç ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï? ¥ç ¥ê¥ï¥ë¥ï¥â¥ï¥ñ¥ñ¥é¥í ¥ç ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ì¥ç¥ó¥ï? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|