Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 4Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¾Æ¹öÁö°¡ Á¤ÇÑ ¶§±îÁö ÈİßÀΰú ûÁö±â ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ³ª´Ï
 KJV But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
 NIV He is subject to guardians and trustees until the time set by his father.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ Àڱ⠾ƹöÁö°¡ Á¤ÇØ µÐ ¶§°¡ ¿Ã ¶§±îÁö º¸È£ÀÚ¿Í °ü¸®ÀÚÀÇ Áö½Ã¸¦ ¹Þ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ Àڱ⠾ƹöÁö°¡ Á¤ÇØÁØ ¶§°¡ ¿Ã ¶§±îÁö º¸È£ÀÚ¿Í °ü¸®ÀÚÀÇ Áö½Ã¸¦ ¹Þ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 maar hy staan onder voogde en bestuurders tot op die tyd tevore deur die vader bepaal.
 BulVeren ¬Ñ ¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Õ¬à ¬ß¬Ñ¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬à¬ä ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬â¬à¬Ü.
 Dan men han st?r under Formyndere og Husholdere indtil den af Faderen bestemte Tid.
 GerElb1871 sondern er ist unter Vorm?ndern und Verwaltern bis zu der vom Vater festgesetzten Frist.
 GerElb1905 sondern er ist unter Vorm?ndern und Verwaltern bis zu der vom Vater festgesetzten Frist.
 GerLut1545 sondern er ist unter den Vorm?ndern und Pflegern bis auf die bestimmte Zeit vom Vater.
 GerSch sondern er steht unter Vorm?ndern und Verwaltern bis zu der vom Vater festgesetzten Zeit.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥å¥ð¥é¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥í¥ï¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥è¥å¥ò¥ì¥é¥á? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï?.
 ACV Instead he is under stewards and managers until the time appointed from the father.
 AKJV But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
 ASV but is under guardians and stewards until the day appointed of the father.
 BBE But is under keepers and managers till the time fixed by the father.
 DRC But is under tutors and governors until the time appointed by the father:
 Darby but he is under guardians and stewards until the period fixed by the father.
 ESV but he is under guardians and managers until the date set by his father.
 Geneva1599 But is vnder tutours and gouernours, vntil the time appointed of the Father.
 GodsWord He is placed under the control of guardians and trustees until the time set by his father.
 HNV but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.
 JPS
 Jubilee2000 but is under [the hand] of tutors and governors until the time appointed of the father.
 LITV but is under guardians and housemasters until the term set before by the father.
 MKJV but he is under guardians and housemasters until the term appointed before by the father.
 RNKJV But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
 RWebster But is under tutors and governors until the time appointed by the father .
 Rotherham But is, under guardians, and stewards, until the day fore-appointed of the father:
 UKJV But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
 WEB but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.
 Webster But is under tutors and governors until the time appointed by the father.
 YLT but is under tutors and stewards till the time appointed of the father,
 Esperanto sed li estas sub guvernantoj kaj administrantoj, gxis la templimo difinita de la patro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø