¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 28Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ¸¦ º¸°í ÇÔ²² À̾߱âÇÏ·Á°í ûÇÏ¿´À¸´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Ò¸ÁÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ÀÌ ¼è»ç½½¿¡ ¸ÅÀÎ ¹Ù µÇ¾ú³ë¶ó |
KJV |
For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain. |
NIV |
For this reason I have asked to see you and talk with you. It is because of the hope of Israel that I am bound with this chain." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» ºË°í ¸»¾¸µå¸®·Á°í ¿À½Ã¶ó°í ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ³»°¡ Áö±Ý ÀÌ ¼è»ç½½¿¡ ¹¿© ÀÖ´Â °ÍÀº À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ Èñ¸ÁÇØ ¿Â ±×¸®½ºµµ ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» ºË°í ¸»¾¸µå¸®·Á°í ¿À½Ã¶ó°í ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ³»°¡ Áö±Ý ÀÌ ¼è»ç½½¿¡ ¹¿© ÀÖ´Â °ÍÀº À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ Èñ¸ÁÇØ¿Â ±×¸®½ºµµ ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Om hierdie rede dan het ek versoek om u te sien en toe te spreek, want dit is oor die hoop van Israel dat ek met hierdie ketting geboei is. |
BulVeren |
¬±¬à ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ß ¬ã ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Af denne ?rsag har jeg alts? ladet eder kalde hid for at se og tale med eder; thi for Israels H?bs Skyld er jeg sluttet i denne L©¡nke." |
GerElb1871 |
Um dieser Ursache willen nun habe ich euch herbeigerufen, euch zu sehen und zu euch zu reden; denn wegen der Hoffnung Israels bin ich mit dieser Kette umgeben. |
GerElb1905 |
Um dieser Ursache willen nun habe ich euch herbeigerufen, euch zu sehen und zu euch zu reden; denn wegen der Hoffnung Israels bin ich mit dieser Kette umgeben. |
GerLut1545 |
Um der Ursache willen habe ich euch gebeten, da©¬ ich euch sehen und ansprechen m?chte; denn um der Hoffnung willen Israels bin ich mit dieser Kette umgeben. |
GerSch |
Aus diesem Grunde also habe ich euch rufen lassen, um euch zu sehen und mit euch zu sprechen; denn um der Hoffnung Israels willen umschlie©¬t mich diese Kette. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ó¥é¥á¥í ¥ò¥á? ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥á? ¥é¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥é¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥å¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥õ¥ï¥ñ¥ø ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ô¥ò¥é¥í. |
ACV |
Because of this reason therefore I summoned you to see and to speak with me, for because of the hope of Israel I am bound with this chain. |
AKJV |
For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain. |
ASV |
For this cause therefore did I (1) entreat you to see and to speak with me : for because of the hope of Israel I am bound with this chain. (1) Or call for you, to see and to speak with you) |
BBE |
But for this reason I sent for you, to see and have talk with you: for because of the hope of Israel I am in these chains. |
DRC |
For this cause therefore I desired to see you, and to speak to you. Because that for the hope of Israel, I am bound with this chain. |
Darby |
For this cause therefore I have called you to me to see and to speak to you; for on account of the hope of Israel I have this chain about me. |
ESV |
For this reason, therefore, I have asked to see you and speak with you, since it is (See ch. 23:6) because of ([Luke 2:25]) the hope of Israel that I am wearing (ch. 26:29) this (Eph. 6:20; 2 Tim. 1:16; See ch. 21:33; Phil. 1:7) chain. |
Geneva1599 |
For this cause therefore haue I called for you, to see you, and to speake with you: for that hope of Israels sake, I am bound with this chaine. |
GodsWord |
That's why I asked to see you and speak with you. I'm wearing these chains because of what Israel hopes for." |
HNV |
For this cause therefore I asked to see you and to speak with you. For because of the hope of Israel I am bound with thischain.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For this cause therefore I have called for you, to see [you] and to speak with [you]: because for the hope of Israel I am bound with this chain. |
LITV |
On account of this, then, I called for you, to see and to speak to you . For I have this chain around me for the sake of the hope of Israel. |
MKJV |
For this cause, then, I called for you, to see and to speak with you . For I have this chain around me for the hope of Israel. |
RNKJV |
For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain. |
RWebster |
For this cause therefore have I called for you , to see you , and to speak with you : because that for the hope of Israel I am bound with this chain . |
Rotherham |
For this cause, therefore, have I called for you, to see and to speak with you; for, on account of the hope of Israel, this chain, have I about me! |
UKJV |
For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain. |
WEB |
For this cause therefore I asked to see you and to speak with you. For because of the hope of Israel I am bound with thischain.¡± |
Webster |
For this cause therefore have I called for you, to see [you], and to speak with [you]: because that for the hope of Israel I am bound with this chain. |
YLT |
for this cause, therefore, I called for you to see and to speak with you , for because of the hope of Israel with this chain I am bound.' |
Esperanto |
Pro tio do mi petis vin viziti min kaj kunparoli, cxar pro la espero de Izrael mi portas cxi tiun katenon. |
LXX(o) |
|