¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 36Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¿¤¸®¾Æ±è°ú ¼Á³ª¿Í ¿ä¾Æ°¡ ¶ø»ç°Ô¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¾Æ¶÷ ¹æ¾ðÀ» ¾Æ¿À´Ï ûÇÏ°Ç´ë ±× ¹æ¾ðÀ¸·Î ´ç½ÅÀÇ Á¾µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ°í ¼º À§¿¡ ÀÖ´Â ¹é¼ºÀÌ µè´Â µ¥¿¡¼ ¿ì¸®¿¡°Ô À¯´Ù ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏÁö ¸¶¼Ò¼ ÇÏ´Ï |
KJV |
Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall. |
NIV |
Then Eliakim, Shebna and Joah said to the field commander, "Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don't speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¤¸®¾ÆÅ´°ú ¼Á³ª¿Í ¿ä¾Æ°¡ ½ÃÁ¾Àå°ü¿¡°Ô ûÇÏ¿´´Ù. "¾Æ¶÷¾î·Î ¸»¾¸ÇØ ÁֽÿÀ. ¿ì¸®´Â ¾Æ¶÷¾î¸¦ ¾Ë¾Æ µéÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¹é¼ºÀÌ ¼º À§¿¡¼ µè°í Àִµ¥, À¯´Ù¸»·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏÁö ¸»¾Æ ÁֽÿÀ." |
ºÏÇѼº°æ |
¿¤¸®¾Æ±è°ú ¼Á³ª¿Í ¿ä¾Æ°¡ ½ÃÁ¾Àå°ü¿¡°Ô ûÇÏ¿´´Ù. "¾Æ¶÷¾î·Î ¸¶¾¸ÇØÁֽÿÀ. ¿ì¸®´Â ¾Æ¶÷¾î¸¦ ¾Ë¾Æ µéÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? ?ljakim en Sebna en Joa vir die r?bsake: Praat tog met u dienaars Aramees, want ons verstaan dit; en moenie met ons Joods praat voor die ore van die manskappe wat op die muur is nie. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ ¬Ú ¬º¬Ö¬Ó¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬«¬à¬Ñ¬ç ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬á¬ã¬Ñ¬Ü¬Ñ: ¬®¬à¬Ý¬Ú¬Þ ¬ä¬Ö, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬Þ¬Ö. ¬¯¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬é¬å¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ! |
Dan |
Men Eljakim, Sjebna og Joa sagde til Rabsjake: "Tal dog Aram©¡isk til dine Tr©¡lle, det forst?r vi godt; tal ikke Jud©¡isk til os, medens Folkene p? Muren h©ªrer p? det!" |
GerElb1871 |
Und Eljakim und Schebna und Joach sprachen zu dem Rabsake: Rede doch zu deinen Knechten auf aram?isch, denn wir verstehen es; und rede nicht zu uns auf j?disch vor den Ohren des Volkes, das auf der Mauer ist. |
GerElb1905 |
Und Eljakim und Schebna und Joach sprachen zu dem Rabsake: Rede doch zu deinen Knechten auf aram?isch, denn wir verstehen es; und rede nicht zu uns auf j?disch vor den Ohren des Volkes, das auf der Mauer ist. |
GerLut1545 |
Aber Eliakim und Sebena und Joah sprachen zum Erzschenken: Lieber, rede mit deinen Knechten auf syrisch, denn wir verstehen's wohl; und rede nicht auf j?disch mit uns vor den Ohren des Volks, das auf der Mauer ist. |
GerSch |
Da sprachen Eljakim, Sebna und Joah zu Rabschake: Rede doch mit deinen Knechten in aram?ischer Sprache; denn wir verstehen sie wohl, und rede nicht jud?isch mit uns vor den Ohren des Volks, das auf der Mauer liegt. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Å¥ë¥é¥á¥ê¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥ï¥ì¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ø¥á¥ö ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ñ¥á¥â?¥ò¥á¥ê¥ç¥í, ¥Ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á¥ê¥ç¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ò¥ó¥é ¥å¥é? ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥é¥ö¥ï¥ô?. |
ACV |
Then Eliakim and Shebna and Joah said to Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language, for we understand it. And speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people who are on the wall. |
AKJV |
Then said Eliakim and Shebna and Joah to Rabshakeh, Speak, I pray you, to your servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall. |
ASV |
Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the (1) Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall. (1) Heb Aramean ) |
BBE |
Then Eliakim and Shebna and Joah said to the Rab-shakeh, Please make use of the Aramaean language in talking to your servants, for we are used to it, and do not make use of the Jews' language in the hearing of the people on the wall. |
DRC |
And Eliacim, and Sobna, and Joahe said to Rabsaces: Speak to thy servants in the Syrian tongue: for we understand it: speak not to us in the Jews' language in the hearing of the people, that are upon the wall. |
Darby |
And Eliakim and Shebna and Joah said to Rab-shakeh, Speak, we pray thee, to thy servants in Syriac, for we understand it; and speak not to us in the Jewish language in the ears of the people that are upon the wall. |
ESV |
Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the Rabshakeh, Please speak to your servants (Ezra 4:7; Dan. 2:4) in Aramaic, for we understand it. Do not speak to us in the language of Judah within the hearing of the people who are on the wall. |
Geneva1599 |
Then sayd Eliakim and Shebna and Ioah vnto Rabshakeh, Speake, I pray thee, to thy seruants in the Aramites language, (for we vnderstand it) and talke not with vs in the Iewes tongue, in the audience of the people that are on the wall. |
GodsWord |
Then Eliakim, Shebna, and Joah said to the field commander, "Speak to us in Aramaic, since we understand it. Don't speak to us in the Judean language as long as there are people on the wall listening." |
HNV |
Then Eliakim, Shebna and Joah said to Rabshakeh, ¡°Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it; and don¡¯t speakto us in the Jews¡¯ language in the hearing of the people who are on the wall.¡± |
JPS |
Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rab-shakeh: 'Speak, I pray thee, unto thy servants in the Aramean language, for we understand it; and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.' |
Jubilee2000 |
Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language, for we understand [it], and do not speak to us in the Jewish language, in the ears of the people that [are] on the wall. |
LITV |
And Eliakim and Shebna and Joah said to the chief of the cupbearers, Please speak to your servants in Aramaic, for we hear. But do not speak to us in Judean, in the ears of the people on the wall. |
MKJV |
And Eliakim and Shebna and Joah said to the chief of the cupbearers, Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it . But do not speak to us in Jewish in the ears of the people on the wall. |
RNKJV |
Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews language, in the ears of the people that are on the wall. |
RWebster |
Then said Eliakim and Shebna and Joah to Rabshakeh , Speak , I pray thee, to thy servants in the Syrian language ; for we understand it : and speak not to us in the Jews' language , in the ears of the people that are on the wall . |
Rotherham |
Then said Eliakim, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh?Speak we pray thee unto thy servants in the Syrian language, for we, can, understand, it,?and do not speak unto us in the Jews language, in the ears of the people who are upon the wall. |
UKJV |
Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray you, unto your servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall. |
WEB |
Then Eliakim, Shebna and Joah said to Rabshakeh, ¡°Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it; and don¡¯t speakto us in the Jews¡¯ language in the hearing of the people who are on the wall.¡± |
Webster |
Then said Eliakim and Shebna and Joah to Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand [it]: and speak not to us in the Jew's language, in the ears of the people that [are] on the wall. |
YLT |
And Eliakim saith--and Shebna and Joah--unto Rabshakeh, `Speak, we pray thee, unto thy servants in Aramaean, for we are understanding; and do not speak unto us in Jewish, in the ears of the people who are on the wall.' |
Esperanto |
Tiam Eljakim kaj SXebna kaj Joahx diris al Rabsxake:Volu paroli al viaj sklavoj en la lingvo Siria, cxar ni komprenas; sed ne parolu al ni Jude antaux la oreloj de la popolo, kiu estas sur la murego. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ë¥é¥á¥ê¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥ì¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥á¥ö ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ñ¥é¥ò¥ó¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥ì¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ò¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ë¥á¥ë¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ó¥å¥é¥ö¥å¥é |