Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 29Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±× Ã¥À» ±Û ¸ð¸£´Â ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¸ç À̸£±â¸¦ ±×´ë¿¡°Ô ûÇϳë´Ï À̸¦ ÀÐÀ¸¶ó ÇÏ¸é ±×°¡ ´ë´äÇϱ⸦ ³ª´Â ±ÛÀ» ¸ð¸¥´Ù ÇÒ °ÍÀ̴϶ó
 KJV And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
 NIV Or if you give the scroll to someone who cannot read, and say, "Read this, please," he will answer, "I don't know how to read."
 °øµ¿¹ø¿ª ±Û ¸ð¸£´Â »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ Ã¥À» ÀÐ¾î ´Þ¶ó°í Çϸé "³ª´Â ±ÛÀ» ¸ð¸¥´Ù" °í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±Û ¸ð¸£´Â »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ Ã¥À» Àоî´Þ¶ó°í Çϸé "³ª´Â ±ÛÀ» ¸ð¸¥´Ù."°í ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Of hulle gee die boek aan iemand wat nie kan lees nie, met die woorde: Lees dit tog! Maar hy s?: Ek kan nie lees nie.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö¬Ô¬â¬Ñ¬Þ¬à¬ä¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬Á ¬á¬â¬à¬é¬Ö¬ä¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ! ? ¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬¯¬Ö¬Ô¬â¬Ñ¬Þ¬à¬ä¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Þ.
 Dan og giver man den til en, som ikke kan l©¡se, og siger: "L©¡s!" s? svarer han: "Jeg kan ikke l©¡se."
 GerElb1871 und man gibt die Schrift einem, der nicht lesen kann, indem man sagt: Lies doch dieses! er aber sagt: Ich kann nicht lesen.
 GerElb1905 und man gibt die Schrift einem, der nicht lesen kann, indem man sagt: Lies doch dieses! Er aber sagt: Ich kann nicht lesen.
 GerLut1545 oder gleich als wenn man's g?be dem, der nicht lesen kann, und spr?che: Lieber, lies das! und er spr?che: Ich kann nicht lesen.
 GerSch Wenn man aber das Buch einem gibt, der nicht lesen kann, und zu ihm sagt: Lies das! so spricht er: Ich kann nicht lesen!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ì¥ç ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ç ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í, ¥Á¥í¥á¥ã¥í¥ø¥è¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ø.
 ACV And the book is delivered to him who is not learned, saying, Read this, I pray thee. And he says, I am not learned.
 AKJV And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray you: and he said, I am not learned.
 ASV and the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee; and he saith, I am not learned.
 BBE And they give it to one without learning, saying, Make clear to us what is in the book: and he says, I have no knowledge of writing.
 DRC And the book shall be given to one that knoweth no letters, and it shall be said to him: Read: and he shall answer: I know no letters.
 Darby And they give the book to him that cannot read, saying, Read this, I pray thee; and he saith, I cannot read.
 ESV And when they give the book to one who cannot read, saying, Read this, he says, I cannot read.
 Geneva1599 And the booke is giuen vnto him that can not reade, saying, Reade this, I pray thee. And he shall say, I can not reade.
 GodsWord Then you give the book to someone who can't read, saying, "Please read this." He answers, "I can't read."
 HNV and the book is delivered to one who is not educated, saying, ¡°Read this, please;¡± and he says, ¡°I can¡¯t read.¡±
 JPS and the writing is delivered to him that is not learned, saying: 'Read this, I pray thee'; and he saith: 'I am not learned.'
 Jubilee2000 And if the book were delivered to him that does not know how to read, saying, Read this, I pray thee: he shall say, I do not know how to read.
 LITV And the hook is given to one who does not know books, saying, Please read this. Then he says, I do not know books.
 MKJV And the book is delivered to him who does not know books, saying, Please read this; and he says, I do not know books.
 RNKJV And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
 RWebster And the book is delivered to him that is not learned , saying , Read this, I pray thee: and he saith , I am not learned .
 Rotherham And then the writing is delivered to one unacquainted with writing, saying, Pray thee read this, And he saith I am not acquainted with writing.
 UKJV And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray you: and he says, I am not learned.
 WEB and the book is delivered to one who is not educated, saying, ¡°Read this, please;¡± and he says, ¡°I can¡¯t read.¡±
 Webster And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
 YLT And the book is given to him who hath not known books, Saying, `Read this, we pray thee,' And he hath said, `I have not known books.'
 Esperanto Sed kiam oni donas la libron al homo, kiu ne povoscias legi, dirante al li:Volu legi cxi tion, li respondas:Mi ne povoscias legi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥í¥á¥ã¥í¥ø¥è¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥á¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø