Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 14Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ±³¸¸ÇÏ¿© ÀÔÀ¸·Î ¸Å¸¦ ÀÚûÇϰí ÁöÇý·Î¿î ÀÚÀÇ ÀÔ¼úÀº Àڱ⸦ º¸ÀüÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
 NIV A fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â Á¦°¡ ÇÑ ¸»·Î µî¿¡ ¸Å¸¦ ¸Â°í ½½±â·Î¿î »ç¶÷Àº Á¦°¡ ÇÑ ¸»·Î ¸öÀ» ÁöŲ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â Á¦°¡ ÇÑ ¸»·Î µî¿¡ ¸Å¸¦ ¸Â°í ½½±â·Î¿î »ç¶÷Àº Á¦°¡ ÇÑ ¸»·Î ¸öÀ» ÁöŲ´Ù.
 Afr1953 In die mond van die sot is 'n roede vir sy trots, maar die lippe van die wyse bewaar hulle.
 BulVeren ¬£ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ö ¬Ò¬Ú¬é¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä.
 Dan I D?rens Mund er Ris til hans Ryg, for de vise st?r L©¡berne Vagt.
 GerElb1871 Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. (d. h. die Weisen oder die Weisheit)
 GerElb1905 Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. (dh. die Weisen oder die Weisheit)
 GerLut1545 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
 GerSch Im Munde des Narren ist eine Rute f?r seinen Hochmut, aber die Weisen beh?ten ihre Lippen.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï? ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á? ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥õ¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
 AKJV In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
 ASV In the mouth of the foolish is a rod for his pride; But the lips of the wise shall preserve them.
 BBE In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe.
 DRC In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
 Darby In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
 ESV By the mouth of a fool comes ([Jer. 18:18]) a rod for his back, (Or In the mouth of a fool is a rod of pride) (ch. 12:6) but the lips of the wise will preserve them.
 Geneva1599 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
 GodsWord Because of a stubborn fool's words a whip is lifted against him, but wise people are protected by their speech.
 HNV The fool¡¯s talk brings a rod to his back,but the lips of the wise protect them.
 JPS In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
 Jubilee2000 In the mouth of the foolish [is] a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
 LITV A rod of pride is in the mouth of a fool, but the lips of the wise shall keep them.
 MKJV In the mouth of the foolish is a rod of pride, but the lips of the wise shall keep them.
 RNKJV In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
 RWebster In the mouth of the foolish is a rod of pride : but the lips of the wise shall preserve them.
 Rotherham In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
 UKJV In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
 WEB The fool¡¯s talk brings a rod to his back,but the lips of the wise protect them.
 Webster In the mouth of the foolish [is] a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
 YLT In the mouth of a fool is a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
 Esperanto En la busxo de malsagxulo estas vergo por lia malhumileco; Sed la busxo de sagxuloj ilin gardas.
 LXX(o) ¥å¥ê ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥â¥á¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ô¥â¥ñ¥å¥ø? ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ä¥å ¥ò¥ï¥õ¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø