¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 14Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ±³¸¸ÇÏ¿© ÀÔÀ¸·Î ¸Å¸¦ ÀÚûÇϰí ÁöÇý·Î¿î ÀÚÀÇ ÀÔ¼úÀº Àڱ⸦ º¸ÀüÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
NIV |
A fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â Á¦°¡ ÇÑ ¸»·Î µî¿¡ ¸Å¸¦ ¸Â°í ½½±â·Î¿î »ç¶÷Àº Á¦°¡ ÇÑ ¸»·Î ¸öÀ» ÁöŲ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â Á¦°¡ ÇÑ ¸»·Î µî¿¡ ¸Å¸¦ ¸Â°í ½½±â·Î¿î »ç¶÷Àº Á¦°¡ ÇÑ ¸»·Î ¸öÀ» ÁöŲ´Ù. |
Afr1953 |
In die mond van die sot is 'n roede vir sy trots, maar die lippe van die wyse bewaar hulle. |
BulVeren |
¬£ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ö ¬Ò¬Ú¬é¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä. |
Dan |
I D?rens Mund er Ris til hans Ryg, for de vise st?r L©¡berne Vagt. |
GerElb1871 |
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. (d. h. die Weisen oder die Weisheit) |
GerElb1905 |
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. (dh. die Weisen oder die Weisheit) |
GerLut1545 |
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund. |
GerSch |
Im Munde des Narren ist eine Rute f?r seinen Hochmut, aber die Weisen beh?ten ihre Lippen. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï? ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á? ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥õ¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them. |
AKJV |
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
ASV |
In the mouth of the foolish is a rod for his pride; But the lips of the wise shall preserve them. |
BBE |
In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe. |
DRC |
In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them. |
Darby |
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them. |
ESV |
By the mouth of a fool comes ([Jer. 18:18]) a rod for his back, (Or In the mouth of a fool is a rod of pride) (ch. 12:6) but the lips of the wise will preserve them. |
Geneva1599 |
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them. |
GodsWord |
Because of a stubborn fool's words a whip is lifted against him, but wise people are protected by their speech. |
HNV |
The fool¡¯s talk brings a rod to his back,but the lips of the wise protect them. |
JPS |
In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them. |
Jubilee2000 |
In the mouth of the foolish [is] a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them. |
LITV |
A rod of pride is in the mouth of a fool, but the lips of the wise shall keep them. |
MKJV |
In the mouth of the foolish is a rod of pride, but the lips of the wise shall keep them. |
RNKJV |
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
RWebster |
In the mouth of the foolish is a rod of pride : but the lips of the wise shall preserve them. |
Rotherham |
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them! |
UKJV |
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
WEB |
The fool¡¯s talk brings a rod to his back,but the lips of the wise protect them. |
Webster |
In the mouth of the foolish [is] a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
YLT |
In the mouth of a fool is a rod of pride, And the lips of the wise preserve them. |
Esperanto |
En la busxo de malsagxulo estas vergo por lia malhumileco; Sed la busxo de sagxuloj ilin gardas. |
LXX(o) |
¥å¥ê ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥â¥á¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ô¥â¥ñ¥å¥ø? ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ä¥å ¥ò¥ï¥õ¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |