Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 6Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ±×µéÀÌ ÇÊ¿ä·Î ÇÏ´Â °Í °ð ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´Ô²² µå¸± ¹øÁ¦ÀÇ ¼ö¼Û¾ÆÁö¿Í ¼ý¾ç°ú ¾î¸° ¾ç°ú ¶Ç ¹Ð°ú ¼Ò±Ý°ú Æ÷µµÁÖ¿Í ±â¸§À» ¿¹·ç»ì·½ Á¦»çÀåÀÇ ¿ä±¸´ë·Î ¾î±è¾øÀÌ ³¯¸¶´Ù ÁÖ¾î
 KJV And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:
 NIV Whatever is needed--young bulls, rams, male lambs for burnt offerings to the God of heaven, and wheat, salt, wine and oil, as requested by the priests in Jerusalem--must be given them daily without fail,
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¹Û¿¡ ¹«¾ùÀ̵çÁö ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀÌ ÀÖÀ¸¸é ´ë¾î ÁÖµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ¿¹·ç»ì·½ »çÁ¦µéÀÌ ÇÏ´ÃÀ» ³»½Å ÇÏ´À´Ô²² ¼Ò¿Í ¼ö¾ç°ú ¾î¸° ¾çÀ» ¹øÁ¦·Î µå¸®°í ¹Ð°¡·ç¿Í ¼Ò±Ý°ú ¼ú°ú ±â¸§À» °çµé¿© ¹ÙÃÄ¾ß Çϰڴٰí ÇÏ°Åµç ¾ó¸¶µçÁö ¿ä±¸ÇÏ´Â ´ë·Î ³¯¸¶´Ù ¾î±è¾øÀÌ ´ë¾îÁÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×¹Û¿¡ ¹«¾ùÀ̵çÁö ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀÌ ÀÖÀ¸¸é ´ëÁÖµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ¿¹·ç»ì·½ Á¦»çÀåµéÀÌ ÇÏ´ÃÀ» ³»½Å ÇÏ´À´Ô²² ¼Ò¿Í ¼ö¾ç°ú ¾î¸° ¾çÀ» ¹øÁ¦·Î µå¸®°í ¹Ð±î·ç¿Í ¼Ò±Ý°ú ¼ú°ú ±â¸§À» ÇÔ²² ¹ÙÃÄ¾ß Çϰڴٰí ÇÏ°Åµç ¾ó¸¶µçÁö ¿ä±¸Çϴ´ë·Î ³¯¸¶´Ù ¾î±è¾øÀÌ ´ëÁÖ¾î¶ó.
 Afr1953 En wat nodig is, jong bulle sowel as ramme en lammers vir brandoffers aan die God van die hemel, koring, sout, wyn en olie moet aan hulle volgens opgawe van die priesters in Jerusalem sonder versuim dag vir dag gelewer word,
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬ñ¬ä, ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬ä¬Ö¬Ý¬è¬Ú, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬Ó¬ß¬Ú, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬à, ¬ã¬à¬Ý, ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬á¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ,
 Dan og hvad der ellers er Brug for: Tyre, V©¡dre og Lam til Br©¡ndofre for Himmelens Gud, Hvede, Salt, Vin og Olie, det skal efter Opgivende af Pr©¡sterne i Jerusalem udleveres dem Dag for Dag uden Afkortning,
 GerElb1871 Und was n?tig ist, sowohl junge Stiere, als auch Widder und L?mmer zu Brandopfern f?r den Gott des Himmels, Weizen, Salz, Wein und ?l, soll ihnen nach dem Gehei©¬ der Priester, die in Jerusalem sind, Tag f?r Tag unfehlbar gegeben werden,
 GerElb1905 Und was n?tig ist, sowohl junge Stiere, als auch Widder und L?mmer zu Brandopfern f?r den Gott des Himmels, Weizen, Salz, Wein und ?l, soll ihnen nach dem Gehei©¬ der Priester, die in Jerusalem sind, Tag f?r Tag unfehlbargegeben werden,
 GerLut1545 Und ob sie bed?rften K?lber, L?mmer oder B?cke zum Brandopfer dem Gott vom Himmel, Weizen, Salz, Wein und ?l nach der Weise der Priester zu Jerusalem, soll man ihnen geben t?glich ihre Geb?hr (und da©¬ solches nicht hinl?ssig geschehe!),
 GerSch Und wenn sie junge Stiere oder Widder oder L?mmer bed?rfen zu Brandopfern f?r den Gott des Himmels, oder Weizen, Salz, Wein und ?l nach Angabe der Priester zu Jerusalem, so soll man ihnen t?glich die Geb?hr geben, ohne Verzug;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥é¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á, ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥ò¥é¥ó¥ï?, ¥á¥ë¥á?, ¥ï¥é¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥á? ¥ä¥é¥ä¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥í¥å¥ô ¥å¥ë¥ë¥å¥é¥÷¥å¥ø?,
 ACV And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for burnt-offerings to the God of heaven, also wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests who are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail
 AKJV And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:
 ASV And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for burnt-offerings to the God of heaven; also wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests that are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail;
 BBE And whatever they have need of, young oxen and sheep and lambs, for burned offerings to the God of heaven, grain, salt, wine, and oil, whatever the priests in Jerusalem say is necessary, is to be given to them day by day regularly:
 DRC And if it shall be necessary, let calves also, and lambs, and kids, for holocausts to the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the custom of the priests that are in Jerusalem, be given them day by day, that there be no complaint in any thing.
 Darby And that which they have need of, both young bullocks and rams and lambs, for the burnt-offerings to the God of the heavens, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests that are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail;
 ESV And whatever is needed?bulls, rams, or sheep for burnt offerings to the God of heaven, wheat, salt, wine, or oil, as the priests at Jerusalem require?let that be given to them day by day without fail,
 Geneva1599 And that which they shall haue neede of, let it be giuen vnto them day by day, whether it be yong bullockes, or rammes, or lambes for the burnt offrings of the God of heauen, wheate, salt, wine, and oyle, according to the appoyntment of the Priestes that are in Ierusalem, that there bee no fault,
 GodsWord Also, whatever the priests in Jerusalem need for burnt offerings to the God of heaven--young bulls, rams, lambs, wheat, salt, wine, and olive oil--should be provided for them each day. Make sure that nothing is omitted.
 HNV That which they have need of, both young bulls, and rams, and lambs, for burnt offerings to the God of heaven; also wheat,salt, wine, and oil, according to the word of the priests who are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail;
 JPS And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for burnt-offerings to the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests that are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail;
 Jubilee2000 And that which they have need of, both young bullocks and rams and lambs for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests which [are] at Jerusalem, let it be given them day by day that they not cease:
 LITV And that which they need, both young bulls and rams and lambs, for the burnt offerings of the God of Heaven; wheat, salt, wine, and oil, as say the priests in Jerusalem, let it be given them day by day without fail,
 MKJV And that which they have need of, both young bulls and rams and lambs, for the burnt offerings of the God of Heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the choice of the priests at Jerusalem, let it be given them day by day without fail,
 RNKJV And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the Elohim of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:
 RWebster And that which they have need of , both young bulls , and rams , and lambs , for the burnt offerings of the God of heaven , wheat , salt , wine , and oil , according to the appointment of the priests who are at Jerusalem , let it be given to them day by day without fail :
 Rotherham And, whatever may be the need?whether young bullocks or rams or lambs for ascending-sacrifices unto the God of the heavens, wheat, salt, wine or oil, according to the command of the priests who are in Jerusalem,?that it he given to them day by day, without fail;
 UKJV And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:
 WEB That which they have need of, both young bulls, and rams, and lambs, for burnt offerings to the God of heaven; also wheat,salt, wine, and oil, according to the word of the priests who are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail;
 Webster And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt-offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests who [are] at Jerusalem, let it be given to them day by day without fail:
 YLT and what they are needing--both young bullocks, and rams, and lambs for burnt-offerings to the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil according to the saying of the priests who are in Jerusalem--let be given to them day by day without fail,
 Esperanto Kaj tiom estos necese da bovoj, sxafoj, aux sxafidoj por bruloferoj por Dio de la cxielo, da tritiko, salo, vino, oleo, kiel diros la pastroj en Jerusalem, oni donadu al ili cxiutage sen halto,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥â¥ï¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥í¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥å¥é? ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ë¥á? ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ò¥ó¥ø ¥ä¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï ¥å¥á¥í ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø