Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 6Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¶Ç ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÇ ¶¥ÀÇ ½ÅµéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´À¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³» ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó Çϼ̴٠Çϴ϶ó
 KJV And I said unto you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice.
 NIV I said to you, 'I am the LORD your God; do not worship the gods of the Amorites, in whose land you live.' But you have not listened to me."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£±â¸¦, ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ¿ä ¾Æ¸ð¸®ÀεéÀÇ ¶¥¿¡¼­ »ê´Ù°í ÇØ¼­ ±×µéÀÇ ½ÅµéÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù°í Çߴµ¥ ³¡³» ³ÊÈñ´Â ³» ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù.'"
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¿ä, ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷µéÀÇ ¶¥¿¡¼­ »ê´Ù°í ÇØ¼­ ±×µéÀÇ ½ÅµéÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¾ÈµÈ´Ù°í Çߴµ¥ ³¡³» ³ÊÈñ´Â ³» ¸»À» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù.'"
 Afr1953 En Ek het aan julle ges?: Ek is die HERE julle God; julle mag die gode van die Amoriete in wie se land julle woon, nie vrees nie. Maar julle het nie na my stem geluister nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô; ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó ¬é¬Ú¬ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö. ¬¯¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬®¬Ú.
 Dan Og jeg sagde til eder: Jeg er HERREN eders Gud; frygt ikke Amoriternes Guder, i hvis Land I bor! Men I adl©ªd ikke min R©ªst!"
 GerElb1871 Und ich sprach zu euch: Ich bin Jehova, euer Gott; ihr sollt nicht die G?tter der Amoriter f?rchten, in deren Land ihr wohnet. Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht.
 GerElb1905 Und ich sprach zu euch: Ich bin Jehova, euer Gott; ihr sollt nicht die G?tter der Amoriter f?rchten, in deren Land ihr wohnet. Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht.
 GerLut1545
 GerSch Ich bin der HERR, euer Gott; verehret die G?tter der Amoriter nicht, in deren Lande ihr wohnt! Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ò¥å¥â¥á¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV And I said to you, I am LORD your God. Ye shall not fear the gods of the Amorites, in whose land ye dwell, but ye have not hearkened to my voice.
 AKJV And I said to you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land you dwell: but you have not obeyed my voice.
 ASV and I said unto you, I am Jehovah your God; ye shall not fear the gods of the Amorites, in whose land ye dwell. But ye have not hearkened unto my voice.
 BBE And I said to you, I am the Lord your God; you are not to give worship to the gods of the Amorites in whose land you are living, but you did not give ear to my voice.
 DRC And I said: I am the Lord your God, fear not the gods of the Amorrhites, in whose land you dwell. And you would not hear my voice.
 Darby and I said to you, I am Jehovah your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell. But ye have not hearkened to my voice.
 ESV And I said to you, I am the Lord your God; (Josh. 24:15; See 2 Kgs. 17:35-38) you shall not fear the gods of the Amorites in whose land you dwell. But you have not obeyed my voice.
 Geneva1599 And I sayde vnto you, I am the Lord your God: feare not the gods of the Amorites in whose lande you dwell: but ye haue not obeyed my voyce.
 GodsWord I said to you, 'I am the LORD your God. You must never fear the gods of the Amorites in whose land you will live.' But you have not obeyed me."
 HNV and I said to you, ¡°I am the LORD your God; you shall not fear the gods of the Amorites, in whose land you dwell.¡± But you have notlistened to my voice.¡¯¡±
 JPS And I said unto you: I am the LORD your God; ye shall not fear the gods of the Amorites, in whose land ye dwell; but ye have not hearkened unto My voice.'
 Jubilee2000 and I said unto you, I [am] the LORD your God; do not fear the gods of the Amorites in whose land ye dwell, but ye have not heard my voice.
 LITV And I said to you, I am Jehovah your God. You shall not fear the gods of the Amorite among whom you are dwelling in their land. But you have not listened to My voice.
 MKJV And I said to you, I am the LORD your God. Do not fear the gods of the Amorites in whose land you live. But you have not obeyed My voice.
 RNKJV And I said unto you, I am ???? your Elohim; fear not the elohim of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice.
 RWebster And I said to you, I am the LORD your God ; fear not the gods of the Amorites , in whose land ye dwell : but ye have not obeyed my voice .
 Rotherham Yea and I said to you,?I, Yahweh, am your God, Ye must not fear the gods of the Amorites, in whose land ye are about to dwell,?But ye have not hearkened unto my voice.
 UKJV And I said unto you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land all of you dwell: but all of you have not obeyed my voice.
 WEB and I said to you, ¡°I am Yahweh your God; you shall not fear the gods of the Amorites, in whose land you dwell.¡± Butyou have not listened to my voice.¡¯¡±
 Webster And I said to you, I [am] the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice.
 YLT and I say to you, I am Jehovah your God, ye do not fear the gods of the Amorite in whose land ye are dwelling: --and ye have not hearkened to My voice.'
 Esperanto kaj Mi diris al vi:Mi estas la Eternulo, via Dio; ne timu la diojn de la Amoridoj, en kies lando vi logxas; sed vi ne obeis Mian vocxon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥é? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥í¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø