Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 26Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¾Ö°îÇÏ´Â ³¯¿¡ ÀÌ ¼º¹°À» ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ºÎÁ¤ÇÑ ¸öÀ¸·Î À̸¦ ¶¼¾îµÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í Á×Àº ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© À̸¦ ¾²Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³» Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ûÁ¾ÇÏ¿© ÁÖ²²¼­ ³»°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ´Ù ÇàÇÏ¿´»ç¿À´Ï
 KJV I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commandedme.
 NIV I have not eaten any of the sacred portion while I was in mourning, nor have I removed any of it while I was unclean, nor have I offered any of it to the dead. I have obeyed the LORD my God; I have done everything you commanded me.
 °øµ¿¹ø¿ª Àú´Â »óÁß¿¡ ±×°ÍÀ» ¸ÔÀº Àϵµ ¾ø°í ºÎÁ¤ÇÑ ¸öÀ¸·Î ¸ÔÀº Àϵµ ¾øÀ¸¸ç Á×Àº È¥·É¿¡°Ô ¹ÙÄ£ Àϵµ ¾ø½À´Ï´Ù. Àú´Â ÀúÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ À̸£½Å ¸»¾¸´ë·Î Çß½À´Ï´Ù. ºÐºÎÇϽŠ´ë·Î ´Ù ÇàÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Àú´Â ÃÊ»ó Áß¿¡ ±×°ÍÀ» ¸ÔÀº Àϵµ ¾ø°í ºÎÁ¤ÇÑ ¸öÀ¸·Î ¸ÔÀº Àϵµ ¾øÀ¸¸ç Á×Àº È¥·É¿¡°Ô ¹ÙÄ£ Àϵµ ¾ø½À´Ï´Ù. Àú´Â ÀúÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½Å ¸»¾¸´ë·Î Çß½À´Ï´Ù. ºÐºÎÇϽŴë·Î ´Ù ÇàÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek het daarvan in my rou nie ge?et en daarvan as 'n onreine niks weggebring en daarvan aan 'n dooie niks gegee nie; ek het na die stem van die HERE my God geluister; ek het gedoen net soos U my beveel het.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬ñ¬Ý ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬Û¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬ì¬Ý ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ö¬è. ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Ý ¬ã¬ì¬Þ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý.
 Dan Jeg har ikke spist deraf, medens jeg havde Sorg, jeg har ikke v©¡ret uren, da jeg afleverede det, og jeg har ikke givet en d©ªd noget deraf, jeg har adlydt HERREN min Guds R©ªst, jeg har handlet n©ªje efter dit Bud.
 GerElb1871 Ich habe nicht davon gegessen in meiner Trauer, und habe nicht davon weggeschafft als ein Unreiner, und habe nicht davon f?r einen Toten (d. h. wahrsch. f?r eine Leichenmahlzeit) gegeben; ich habe der Stimme Jehovas, meines Gottes, gehorcht, ich habe getan nach allem, was du mir geboten hast.
 GerElb1905 Ich habe nicht davon gegessen in meiner Trauer, und habe nicht davon weggeschafft als ein Unreiner, und habe nicht davon f?r einen Toten (dh. wahrsch. f?r eine Leichenmahlzeit) gegeben; ich habe der Stimme Jehovas, meines Gottes, gehorcht, ich habe getan nach allem, was du mir geboten hast.
 GerLut1545 Ich habe nicht davon gegessen in meinem Leide und habe nicht davon getan in Unreinigkeit; ich habe nicht zu den Toten davon gegeben; ich bin der Stimme des HERRN, meines Gottes, gehorsam gewesen und habe getan alles, wie du mir geboten hast.
 GerSch Ich habe nicht davon gegessen in meinem Leid und habe nichts davon verbraucht zu einem unreinen Zweck; ich habe nichts davon gegeben f?r einen Toten; ich bin der Stimme des HERRN, meines Gottes, gehorsam gewesen und habe alles getan, wie du mir geboten hast.
 UMGreek ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥í¥è¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥å ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥é¥í, ¥ï¥ô¥ó¥å ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥á? ¥å¥é? ¥å¥ì¥å
 ACV I have not eaten of it in my mourning, neither have I put away from it, being unclean, nor given of it for the dead. I have hearkened to the voice of LORD my God. I have done according to all that thou have commanded me.
 AKJV I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have listened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that you have commanded me.
 ASV I have not eaten thereof in my mourning, neither have I put away thereof, being unclean, nor given thereof for the dead: I have hearkened to the voice of Jehovah my God; I have done according to all that thou hast commanded me.
 BBE No part of these things has been used for food in a time of weeping, or put away when I was unclean, or given for the dead: I have given ear to the voice of the Lord my God, and have done all you have given me orders to do.
 DRC I have not eaten of them is my mourning, nor separated them for any uncleanness, nor spent any thing of them in funerals. I have obeyed the voice of the Lord my God, and have done all things as thou hast commanded me.
 Darby I have not eaten thereof in my mourning, neither have I brought away thereof in uncleanness, nor given thereof for a dead person; I have hearkened to the voice of Jehovah my God; I have done according to all that thou hast commanded me.
 ESV (Lev. 7:20; 21:1, 11; Hos. 9:4) I have not eaten of the tithe while I was mourning, or removed any of it while I was unclean, or offered any of it ([Jer. 16:7]) to the dead. I have obeyed the voice of the Lord my God. I have done according to all that you have commanded me.
 Geneva1599 I haue not eaten therof in my mourning, nor suffred ought to perish through vncleannes, nor giuen ought thereof for the dead, but haue hearkened vnto the voyce of the Lord my God: I haue done after al that thou hast comaded me.
 GodsWord I didn't eat any of this holy offering while I was in mourning. I didn't distribute any of it while I was unclean. I didn't offer any of it to the dead. I have obeyed the LORD my God. I have done everything you commanded me.
 HNV I have not eaten of it in my mourning, neither have I put away of it, being unclean, nor given of it for the dead: I have listenedto the voice of the LORD my God; I have done according to all that you have commanded me.
 JPS I have not eaten thereof in my mourning, neither have I put away thereof, being unclean, nor given thereof for the dead; I have hearkened to the voice of the LORD my God, I have done according to all that Thou hast commanded me.
 Jubilee2000 I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken out [any] of it [being] unclean, nor have I given [any] of it for the dead; [but] I have hearkened to the voice of the LORD my God and have done according to all that thou hast commanded me.
 LITV I have not eaten of it in my mourning; nor have I put any of it away for uncleanness; nor have I given of it for the dead. I have listened to the voice of Jehovah my God. I have done according to all that You have commanded me.
 MKJV I have not eaten of it in my mourning, neither have I put any of it away for unclean use , nor have I given of it for the dead. I have listened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that You have commanded me.
 RNKJV I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of ???? my Elohim, and have done according to all that thou hast commanded me.
 RWebster I have not eaten of it in my mourning , neither have I taken away any of it for any unclean use , nor given any of it for the dead : but I have hearkened to the voice of the LORD my God , and have done according to all that thou hast commanded me.
 Rotherham I have not eaten in my sorrow therefrom neither have I removed therefrom when unclean, neither have I given thereof unto the dead,?I have hearkened unto the voice of Yahweh my God, I have done according to all which thou hast commanded me.
 UKJV I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that you have commanded me.
 WEB I have not eaten of it in my mourning, neither have I put away of it, being unclean, nor given of it for the dead: I have listenedto the voice of Yahweh my God; I have done according to all that you have commanded me.
 Webster I have not eaten of it in my mourning, neither have I taken away [aught] of it for [any] unclean [use], nor given [aught] of it for the dead: [but] I have hearkened to the voice of the LORD my God, [and] have done according to all that thou hast commanded me.
 YLT I have not eaten in mine affliction of it, nor have I put away of it for uncleanness, nor have I given of it for the dead; I have hearkened to the voice of Jehovah my God; I have done according to all that Thou hast commanded me;
 Esperanto mi ne mangxis el gxi en la tagoj de mia malgxojo, kaj mi ne apartigis el gxi en stato de malpureco, kaj mi ne donis el gxi por mortinto; mi auxskultis la vocxon de la Eternulo, mia Dio; mi faris konforme al cxio, kion Vi ordonis al mi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥ä¥ô¥í¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ò¥á ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ó¥å¥è¥í¥ç¥ê¥ï¥ó¥é ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥è¥á ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥ø ¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø