¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 36Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¶Ç û»ö ÀÚ»ö È«»ö ½Ç°ú °¡´Ã°Ô ²Á º£ ½Ç·Î ÈÖÀåÀ» Â¥°í ±× À§¿¡ ±×·ìµéÀ» Á¤±³ÇÏ°Ô ¼ö ³õ°í |
KJV |
And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work. |
NIV |
They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¶Ç ÀÚÁÖºû Åнǰú ºÓÀº ÅнÇ, ÁøÈ«ºû ÅнÇ, °¡´Ã°Ô ²Á ¸ð½Ã½Ç·Î °Å·ì ¸ð¾çÀÇ ¹«´Ì¸¦ ³õ¾Æ °¡¸ç ÈÖÀåÀ» Â¥¼ ¸¸µé¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¶Ç ÀÚÁÖºû Åнǰú ºÓÀº ÅнÇ, ÁøÈ«ºû ÅнÇ, °¡´Ã °Ô ²Á ¸ð½Ã½Ç·Î ±×·ì¸ð¾çÀÇ ¹«´Ì¸¦ ³õ¾Æ°¡¸ç ÈÖÀåÀ» Â¥¼ ¸¸µé¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Verder het hy die voorhangsel gemaak van pers en purperrooi en bloedrooi stowwe en fyn dubbeldraad-linne; as kunstige werk het hy dit gemaak, met g?rubs. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬î¬à, ¬Þ¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à, ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬ß, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ñ ¬ã ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ã¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬ç¬Ö¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬Ú. |
Dan |
Derp? lavede han Forh©¡nget af violet og r©ªdt Purpurgarn, karmoisinr©ªdt Garn og tvundet Byssus, han lavede det i Kunstv©¡vning med Keruber p?, |
GerElb1871 |
Und er machte den Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus; in Kunstweberarbeit machte er ihn, mit Cherubim. |
GerElb1905 |
Und er machte den Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus; in Kunstweberarbeit machte er ihn, mit Cherubim. |
GerLut1545 |
Und machte den Vorhang mit den Cherubim dran k?nstlich mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter wei©¬er Seide. |
GerSch |
Und machte den Vorhang aus Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und gezwirnter wei©¬er Baumwolle, und machte Cherubim daran, k?nstlich gewirkt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á ¥å¥ê ¥ê¥ô¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô ¥ê¥å¥ê¥ë¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ç? ¥å¥í¥ó¥å¥ö¥í¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ì¥å ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥å¥é¥ì. |
ACV |
And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. He made it with cherubim, the work of the skilful workman. |
AKJV |
And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim made he it of cunning work. |
ASV |
And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it. |
BBE |
And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen. |
DRC |
He made also a veil of violet, and purple, scarlet, and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery: |
Darby |
And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it with cherubim. |
ESV |
(For ver. 35-38, see ch. 26:31-37) He made the veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen; with cherubim skillfully worked into it he made it. |
Geneva1599 |
Moreouer he made a vaile of blew silke, and purple, and of skarlet, and of fine twined linen: with Cherubims of broydred worke made he it: |
GodsWord |
They made the canopy out of violet, purple, and bright red yarn and fine linen yarn. An angel design was creatively worked into the fabric. |
HNV |
He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman. |
JPS |
And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; with the cherubim the work of the skilful workman made he it. |
Jubilee2000 |
Likewise he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen, which he made with cherubim of cunning work. |
LITV |
And he made a veil of blue, and purple, and crimson, and twined, bleached linen . He made it the work of an artisan, with cherubs |
MKJV |
And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined bleached linen . He made it the work of an artisan, with cherubs. |
RNKJV |
And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work. |
RWebster |
And he made a veil of blue , and purple , and scarlet , and fine twined linen : with cherubim he made it of skilful work . |
Rotherham |
And he made the veil, of blue and purple and crimson and fine-twined linen,?of the work of a skilful weaver, made he it, with cherubim. |
UKJV |
And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work. |
WEB |
He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman. |
Webster |
And he made a vail [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: [with] cherubim he made it of curious work. |
YLT |
And he maketh the vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer he hath made it, with cherubs; |
Esperanto |
Kaj li faris la kurtenon el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino; per artista laboro li faris sur gxi kerubojn. |
LXX(o) |
(37:3) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥ó¥á¥ò¥ì¥á ¥å¥î ¥ô¥á¥ê¥é¥í¥è¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥ô ¥í¥å¥í¥ç¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô ¥ê¥å¥ê¥ë¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ç? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ô¥õ¥á¥í¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â¥é¥ì |