Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 2Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ Áö½ÄÀ» ºÒ·¯ ±¸ÇÏ¸ç ¸íöÀ» ¾òÀ¸·Á°í ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀ̸ç
 KJV Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
 NIV and if you call out for insight and cry aloud for understanding,
 °øµ¿¹ø¿ª ½½±â¸¦ ã¾Æ ±¸ÇÏ°í ¹Ù¸¥ ÆÇ´ÜÀ» ¾ò°í ½Í´Ù°í ¼Ò¸®ÃÄ ºÒ·¯¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ½½±â¸¦ ã¾Æ ±¸ÇÏ°í ¹Ù¸¥ ÆÇ´ÜÀ» ¾ò°í ½Í´Ù°í ¼Ò¸®ÃÄ ºÒ·¯¶ó.
 Afr1953 ja, as jy na die insig roep, na die verstand jou stem verhef,
 BulVeren ¬Õ¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ö¬ê ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö¬ê ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ñ;
 Dan ja, kalder du p? Forstanden og l©ªfter din R©ªst efter Indsigt,
 GerElb1871 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verst?ndnis;
 GerElb1905 ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verst?ndnis;
 GerLut1545 Denn so du mit Flei©¬ danach rufest und darum betest,
 GerSch wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í
 ACV yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding,
 AKJV Yes, if you cry after knowledge, and lift up your voice for understanding;
 ASV Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;
 BBE Truly, if you are crying out for good sense, and your request is for knowledge;
 DRC For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
 Darby yea, if thou criest after discernment and liftest up thy voice to understanding;
 ESV yes, if you call out for insightand raise your voice (ch. 4:1, 5, 7) for understanding,
 Geneva1599 (For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
 GodsWord if indeed you call out for insight, if you ask aloud for understanding,
 HNV Yes, if you call out for discernment,and lift up your voice for understanding;
 JPS Yea, if thou call for understanding, and lift up thy voice for discernment;
 Jubilee2000 [yea], if thou criest for understanding [and] givest thy voice unto intelligence,
 LITV For if you cry for discernment, lifting up your voice for understanding;
 MKJV yea, if you cry after knowledge and lift up your voice for understanding;
 RNKJV Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
 RWebster Yea, if thou criest after knowledge , and liftest up thy voice for understanding ; {liftest...: Heb. givest thy voice}
 Rotherham Yea if, for understanding, thou cry aloud, for knowledge, utter thy voice;
 UKJV Yea, if you cry after knowledge, and lift up your voice for understanding;
 WEB Yes, if you call out for discernment,and lift up your voice for understanding;
 Webster Yes, if thou criest after knowledge, [and] liftest up thy voice for understanding;
 YLT For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
 Esperanto Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian vocxon al la sagxo:
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥é ¥ä¥ø? ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥á¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥é¥í ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ó¥ç ¥õ¥ø¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø