Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 36Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ´Ù¸¥ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¼­±â°ü ¹Ù·è¿¡°Ô Áָбװ¡ À¯´ÙÀÇ ¿©È£¾ß±è ¿ÕÀÌ ºÒ»ç¸¥ Ã¥ÀÇ ¸ðµç ¸»À» ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ÀüÇÏ´Â ´ë·Î ±â·ÏÇÏ°í ±× ¿Ü¿¡µµ ±× °°Àº ¸»À» ¸¹ÀÌ ´õ ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words.
 NIV So Jeremiah took another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah, and as Jeremiah dictated, Baruch wrote on it all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ´Ù¸¥ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ±¸ÇØ ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¼­»ç ¹Ù·è¿¡°Ô ÁÖ°í ³ª¼­ À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¾ßÅ´ÀÌ ºÒ¿¡ Å¿î Ã¥¿¡ ÀûÇô ÀÖ´ø ¸»À» ±×´ë·Î ´Ù ºÒ·¯ ÁÖ°í, ±× ³»¿ë°ú °°Àº ¸¹Àº ¸»À» ´õ ºÒ·¯ ÁÖ¾î ÇÔ²² Àûµµ·Ï ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ´Ù¸¥ µÎ·ç¸¶¸®¸¦ ±¸ÇØ ³×¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¼­»ç ¹Ù·è¿¡°Ô ÁÖ°í³ª¼­ À¯´ë¿Õ ¿©È£¾ß±èÀÌ ºÒ¿¡ Å¿î Ã¥¿¡ ÀûÇô ÀÖ´ø ¸»À» ±×´ë·Î ´Ù ºÒ·¯ÁÖ°í ±× ³»¿ë°ú °°Àº ¸¹Àº ¸»À» ´õ ºÒ·¯ÁÖ¾î ÇÔ²² Àûµµ·Ï ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe het Jeremia 'n ander rol geneem en dit aan die skrywer Barug, die seun van Ner¢®a, gegee; en hy het daarop uit die mond van Jeremia geskrywe al die woorde van die boek wat Jojakim, die koning van Juda, met vuur verbrand het; en nog baie dergelike woorde is daaraan toegevoeg.
 BulVeren ¬ª ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬ã¬Ó¬Ú¬ä¬ì¬Ü ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬ñ ¬£¬Ñ¬â¬å¬ç, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ú¬â¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ; ¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬ß¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan S? tog Jeremias en anden Bogrulle og gav den til Skriveren Baruk, Nerijas S©ªn; og han optegnede i den efter Jeremiass Mund alle Ordene fra den Bog, Kong Jojakim af Juda havde br©¡ndt. Og flere lignende Ord lagdes til.
 GerElb1871 Und Jeremia nahm eine andere Rolle und gab sie Baruk, dem Sohne Nerijas, dem Schreiber. Und er schrieb darauf aus dem Munde Jeremias alle Worte des Buches, welche Jojakim, der K?nig von Juda, im Feuer verbrannt hatte. Und es wurden noch viele Worte gleichen Inhalts (W. gleich jenen) hinzugef?gt.
 GerElb1905 Und Jeremia nahm eine andere Rolle und gab sie Baruk, dem Sohne Nerijas, dem Schreiber. Und er schrieb darauf aus dem Munde Jeremias alle Worte des Buches, welche Jojakim, der K?nig von Juda, im Feuer verbrannt hatte. Und eswurden noch viele Worte gleichen Inhalts hinzugef?gt.
 GerLut1545 Da nahm Jeremia ein ander Buch und gab es Baruch, dem Sohn Nerias, dem Schreiber. Der schrieb darein aus dem Munde Jeremias alle die Reden, so in dem Buch stunden, das Jojakim, der K?nig Judas, hatte mit Feuer verbrennen lassen; und ?ber dieselbigen wurden der Reden noch viel mehr, denn jener waren.
 GerSch Da nahm Jeremia eine andere Rolle und gab sie dem Schreiber Baruch, dem Sohne Nerijas; der schrieb, wie Jeremia es ihm vorsagte, alle Worte hinein, welche im Buche gestanden hatten, welches Jojakim, der K?nig von Juda, im Feuer verbrannt hatte; und es wurden zu denselben noch viele andere gleichartige Reden hinzugef?gt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ñ¥ï¥ô¥ö, ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ê ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥É¥ø¥á¥ê¥å¥é¥ì ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï¥é.
 ACV Then Jeremiah took another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote in it from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire, and there were added besides to them many like words.
 AKJV Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides to them many like words.
 ASV Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and there were added besides unto them many like words.
 BBE Then Jeremiah took another book, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who put down in it, from the mouth of Jeremiah, all the words of the book which had been burned in the fire by Jehoiakim, king of Judah: and in addition a number of other words of the same sort.
 DRC And Jeremias took another volume, and gave it to Baruch the son of Nerias the scribe: who wrote in it from the mouth of Jeremias all the words of the book which Joakim the king of Juda had burnt with fire: and there were added besides many more words than had been before.
 Darby And Jeremiah took another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Nerijah; and he wrote therein from the mouth of Jeremiah, all the words of the book that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and there were added besides unto them many like words.
 ESV Then Jeremiah took another scroll and gave it to (See ver. 4) Baruch the scribe, the son of Neriah, who (ver. 18) wrote on it at the dictation of Jeremiah all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them.
 Geneva1599 Then tooke Ieremiah another roule, and gaue it Baruch the scribe the sonne of Neriah, which wrote therein at the mouth of Ieremiah all the wordes of the booke which Iehoiakim King of Iudah had burnt in the fire, and there were added besides them many like wordes.
 GodsWord Then Jeremiah took another scroll and gave it to the scribe Baruch, son of Neriah. As Jeremiah dictated, Baruch wrote on it everything that was on the scroll that King Jehoiakim of Judah had burned. They added many similar messages.
 HNV Then took Jeremiah another scroll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote therein from the mouth ofJeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and there were added besides to them many likewords.
 JPS Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and there were added besides unto them many like words.
 Jubilee2000 Then Jeremiah took another roll and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire, and there were added besides upon them many like words.:
 LITV Then Jeremiah took another roll and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote in it from the mouth of Jeremiah, all the words of the book which Jehoiakim, king of Judah, had burned in the fire. And many words like them were added to them.
 MKJV Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote in it from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many words like them were added to them.
 RNKJV Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words.
 RWebster Then Jeremiah took another scroll , and gave it to Baruch the scribe , the son of Neriah ; who wrote in it from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire : and there were besides added to them many like words . {like: Heb. as they}
 Rotherham So, Jeremiah, took another roll and gave it unto Baruch son of Neriah the scribe, who wrote thereon, from the mouth of Jeremiah all the words of the book, which Jehoiakim king of Judah had burned, in the fire,?and further were added thereunto many words like unto them
 UKJV Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words.
 WEB Then took Jeremiah another scroll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote therein from the mouth ofJeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and there were added besides to them many likewords.
 Webster Then Jeremiah took another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were besides added to them many like words.
 YLT And Jeremiah hath taken another roll, and giveth it unto Baruch son of Neriah the scribe, and he writeth on it from the mouth of Jeremiah all the words of the book that Jehoiakim king of Judah hath burnt in the fire; and again there were added unto them many words like these.
 Esperanto Kaj Jeremia prenis alian skribrulajxon, kaj donis gxin al la skribisto Baruhx, filo de Nerija; kaj tiu skribis sur gxi sub diktado de Jeremia cxiujn vortojn de la libro, kiun Jehojakim, regxo de Judujo, forbruligis per fajro; kaj al ili estis aldonitaj ankoraux multaj similaj vortoj.
 LXX(o) (43:32) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥â¥á¥ñ¥ï¥ô¥ö ¥ö¥á¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥á¥ê¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥å¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥í¥å? ¥ø? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø