Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 9Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¡°èÇÏ´Â ÀÚ´Â µµ¸®¾î ´É¿åÀ» ¹Þ°í ¾ÇÀÎÀ» Ã¥¸ÁÇÏ´Â ÀÚ´Â µµ¸®¾î ÈìÀÌ ÀâÈ÷´À´Ï¶ó
 KJV He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
 NIV "Whoever corrects a mocker invites insult; whoever rebukes a wicked man incurs abuse.
 °øµ¿¹ø¿ª °Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ²Ù¢À¸¸é ¿åÀ» ¸Ô°í, ¸øµÈ ³à¼®À» Ã¥¸ÁÇϸé ÇØ¸¦ ÀÔ°Ô ¸¶·ÃÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ²Ù¢À¸¸é ¿åÀ» ¸Ô°í ¸øµÈ ³à¼®À» Ã¥¸ÁÇϸé ÇØ¸¦ ÀÔ°Ô ¸¶·ÃÀÌ´Ù.
 Afr1953 Hy wat 'n spotter teregwys, behaal vir homself skande, en hy wat 'n goddelose bestraf, vir homself 'n skandvlek.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ, ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬à¬â; ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú ¬Ý¬Ö¬á¬Ó¬Ñ ¬á¬Ö¬ä¬ß¬à.
 Dan Tugter man en Spotter, henter man sig H?n; revser man en gudl©ªs, h©ªster man Skam;
 GerElb1871 Wer den Sp?tter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
 GerElb1905 Wer den Sp?tter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
 GerLut1545 Wer den Sp?tter z?chtiget, der mu©¬ Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der mu©¬ geh?hnet werden.
 GerSch Wer einen Sp?tter z?chtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
 UMGreek ¥Ï ¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ó¥ø¥í ¥ö¥ë¥å¥ô¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ç ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥ø¥ì¥ï¥í.
 ACV He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
 AKJV He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
 ASV He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
 BBE He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.
 DRC He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.
 Darby He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked man getteth to himself a blot.
 ESV Whoever corrects a scoffer gets himself abuse,and he who reproves a wicked man incurs injury.
 Geneva1599 He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
 GodsWord Whoever corrects a mocker receives abuse. Whoever warns a wicked person gets hurt.
 HNV He who corrects a mocker invites insult.He who reproves a wicked man invites abuse.
 JPS He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
 Jubilee2000 He that chastens a scorner brings shame unto himself, and he that chastens a wicked [man brings] himself a blot.
 LITV He who reproves a scorner gets shame to himself; and he who rebukes a wicked man gets his own blot.
 MKJV One rebuking a scorner gets shame to himself; and one rebuking a wicked one gets himself a blemish.
 RNKJV He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
 RWebster He that reproveth a scorner getteth to himself shame : and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot .
 Rotherham He that rebuketh a scoffer, getteth to himself contempt, and, he that reproveth a lawless man, getteth to himself his shame.
 UKJV He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
 WEB He who corrects a mocker invites insult.He who reproves a wicked man invites abuse.
 Webster He that reproveth a scorner, getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
 YLT The instructor of a scorner Is receiving for it--shame, And a reprover of the wicked--his blemish.
 Esperanto Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas gxustigi malpiulon, tiu estas mokata.
 LXX(o) ¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ø¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô? ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ø¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ç ¥ì¥ø¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø