Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 29Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ °ð À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ ±×¸¦ ±¸º°ÇϽðí ÀÌ À²¹ýÃ¥¿¡ ±â·ÏµÈ ¸ðµç ¾ð¾àÀÇ ÀúÁÖ´ë·Î ±×¿¡°Ô È­¸¦ ´õÇϽø®¶ó
 KJV And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:
 NIV The LORD will single him out from all the tribes of Israel for disaster, according to all the curses of the covenant written in this Book of the Law.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ±×·± ÀÚ¸¦ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄµé °¡¿îµ¥¼­ °¥¶ó ¼¼¿ì½Ã°í ÀÌ ¹ýÀü¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Â °è¾à¿¡ µþ¸° ¸ðµç ¹úÄ¢´ë·Î Àç¾ÓÀ» ³»¸®½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ±×·± ÀÚ¸¦ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄµé °¡¿îµ¥¼­ °¥¶ó¼¼¿ì½Ã°í ÀÌ ¹ýÀü¿¡ ±â·ÏµÇ¿© ÀÖ´Â °è¾à¿¡ ´Þ¸° ¸ðµç ¹úÄ¢´ë·Î Àç¾ÓÀ» ³»¸®½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die HERE sal hom tot sy ongeluk van al die stamme van Israel afskei volgens al die vloeke van die verbond wat in hierdie wetboek geskrywe is.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬Ú¬Ò¬Ö¬Ý ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ.
 Dan HERREN vil udskille ham af alle Israels Stammer og bringe Ulykke over ham i Overensstemmelse med alle de Pagtens Forbandelser, som er skrevet i denne Lovbog.
 GerElb1871 und Jehova wird ihn aus allen St?mmen Israels zum Ungl?ck aussondern, nach all den Fl?chen des Bundes, der in diesem Buche des Gesetzes geschrieben ist.
 GerElb1905 und Jehova wird ihn aus allen St?mmen Israels zum Ungl?ck aussondern, nach all den Fl?chen des Bundes, der in diesem Buche des Gesetzes geschrieben ist.
 GerLut1545 und wird ihn absondern zum Ungl?ck aus allen St?mmen Israels laut aller Fl?che des Bundes, der in dem Buch dieses Gesetzes geschrieben ist.
 GerSch und der HERR wird ihn aus allen St?mmen Israels zum Ungl?ck absondern, gem?©¬ allen Fl?chen des Bundes, die in dem Buche dieses Gesetzes geschrieben sind;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á? ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô
 ACV And LORD will set him apart to evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that is written in this book of the law.
 AKJV And the LORD shall separate him to evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:
 ASV And Jehovah will set him apart unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that is written in this book of the law.
 BBE He will be marked out by the Lord, from all the tribes of Israel, for an evil fate, in keeping with all the curses of the agreement recorded in this book of the law.
 DRC And utterly destroy him out of all the tribes of Israel, according to the curses that are contained in the book of this law and covenant:
 Darby and Jehovah will separate him for mischief out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that is written in this book of the law.
 ESV And the Lord will single him out from all the tribes of Israel for calamity, in accordance with all the curses of the covenant written in this Book of the Law.
 Geneva1599 And the Lord shall separate him vnto euil out of all the tribes of Israel, according vnto all the curses of the couenant, that is written in the booke of this Lawe.
 GodsWord And the LORD will single him out from all the tribes of Israel for disaster based on all the conditions of the promise written in this Book of the Teachings.
 HNV The LORD will set him apart to evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that is written inthis scroll of the Torah.
 JPS and the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that is written in this book of the law.
 Jubilee2000 And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law.
 LITV And Jehovah shall set him apart to evil, out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law;
 MKJV And the LORD shall set him apart to evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law;
 RNKJV And ???? shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:
 RWebster And the LORD shall single him out for evil from all the tribes of Israel , according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law : {are: Heb. is}
 Rotherham and Yahweh single him out for calamity, out of all the tribes of Israel,?according to all the oaths of the covenant that is written in this scroll of the law.
 UKJV And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:
 WEB Yahweh will set him apart to evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that is written inthis book of the law.
 Webster And the LORD shall separate him to evil out of all the tribes of Israel according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:
 YLT and Jehovah hath separated him for evil, out of all the tribes of Israel, according to all the oaths of the covenant which is written in this book of the law.
 Esperanto kaj la Eternulo apartigos lin por pereo el cxiuj triboj de Izrael, konforme al cxiuj malbenoj de la interligo, kiu estas skribita en cxi tiu libro de instruo.
 LXX(o) (29:20) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ê¥á¥ê¥á ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥á? ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø