Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 12Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¾Æµéµé¿¡°Ô ±ÇÇÏ´Â °Í °°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±Ç¸éÇϽЏ»¾¸µµ Àؾúµµ´Ù ÀÏ·¶À¸µÇ ³» ¾Æµé¾Æ ÁÖÀÇ Â¡°èÇϽÉÀ» °æÈ÷ ¿©±âÁö ¸»¸ç ±×¿¡°Ô ²ÙÁö¶÷À» ¹ÞÀ» ¶§¿¡ ³«½ÉÇÏÁö ¸»¶ó
 KJV And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:
 NIV And you have forgotten that word of encouragement that addresses you as sons: "My son, do not make light of the Lord's discipline, and do not lose heart when he rebukes you,
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸¶Ä¡ ÀÚ³àµé¿¡°Ô ÇϽõíÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °Ý·ÁÇϽЏ»¾¸À» Àؾú½À´Ï±î ? `¤¡) ¾Æµé¾Æ, ³Ê´Â ÁÖ´ÔÀÇ °ßÃ¥À» °¡º±°Ô ¿©±âÁö ¸»¸ç ²Ù¢À¸½Ç ¶§¿¡ ³«½ÉÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. (¤¡. Àá3:11-12)
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸¶Ä¡ ÀÚ³àµé¿¡°Ô ÇϽõíÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °Ý·ÁÇϽЏ»¾¸À» Àؾú½À´Ï±î? "¾Æµé¾Æ. ³Ê´Â ÁÖ´ÔÀÇ °ßÃ¥À» °¡º±°Ô ¿©±âÁö ¸»¸ç ²Ù¢À» ¶§¿¡ ¶ô½ÉÇÏÁöµµ ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 En julle het die vermaning heeltemal vergeet wat tot julle as seuns spreek: My seun, ag die tugtiging van die Here nie gering nie en beswyk nie as jy deur Hom bestraf word nie;
 BulVeren ¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú ¬å¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö: ?¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬Û, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬´¬à¬Û,
 Dan og I have glemt Formaningen, der jo dog taler til eder som til S©ªnner: "Min S©ªn! agt ikke Herrens Tugtelse ringe, v©¡r heller ikke forsagt, n?r du revses af ham;
 GerElb1871 und habt der Ermahnung (O. Ermunterung) vergessen, die zu euch als zu S?hnen spricht: "Mein Sohn! achte nicht gering des Herrn Z?chtigung, noch ermatte, wenn du von ihm gestraft (O. zurechtgewiesen) wirst;
 GerElb1905 und habt der Ermahnung (O. Ermunterung) vergessen, die zu euch als zu S?hnen spricht: "Mein Sohn! Achte nicht gering des Herrn Z?chtigung, noch ermatte, wenn du von ihm gestraft (O. zurechtgewiesen) wirst;
 GerLut1545 und habt bereits vergessen des Trostes, der zu euch redet als zu den Kindern: Mein Sohn, achte nicht gering die Z?chtigung des HERRN und verzage nicht, wenn du von ihm gestraft wirst;
 GerSch und habt das Trostwort vergessen, womit ihr als S?hne angeredet werdet: ?Mein Sohn, achte nicht gering die Z?chtigung des Herrn und verzage nicht, wenn du von ihm gestraft wirst!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ò¥é¥á¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥é¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á ¥Ô¥é¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ì¥ç¥ä¥å ¥á¥è¥ô¥ì¥ç? ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And have ye forgotten the exhortation that reasons with you as with sons, My son, do not disparage the chastening of Lord, nor become disheartened when punished by him?
 AKJV And you have forgotten the exhortation which speaks to you as to children, My son, despise not you the chastening of the Lord, nor faint when you are rebuked of him:
 ASV and ye have forgotten the exhortation which reasoneth with you as with sons, (1) My son, regard not lightly the chastening of the Lord, Nor faint when thou art reproved of him; (1) Pr 3:11 f)
 BBE And you have not kept in mind the word which says to you as to sons, My son, do not make little of the Lord's punishment, and do not give up hope when you are judged by him;
 DRC And you have forgotten the consolation, which speaketh to you, as unto children, saying: My son, neglect not the discipline of the Lord; neither be thou wearied whilst thou art rebuked by him.
 Darby And ye have quite forgotten the exhortation which speaks to you as to sons: My son, despise not the chastening of the Lord, nor faint when reproved by him;
 ESV And have you forgotten the exhortation that addresses you as sons? (Cited from Prov. 3:11, 12) My son, (Job 5:17) do not regard lightly the discipline of the Lord,nor be weary when reproved by him.
 Geneva1599 And ye haue forgotten the consolation, which speaketh vnto you as vnto children, My sonne, despise not the chastening of the Lord, neither faint when thou art rebuked of him.
 GodsWord You have forgotten the encouraging words that God speaks to you as his children: "My child, pay attention when the Lord disciplines you. Don't give up when he corrects you.
 HNV and you have forgotten the exhortation which reasons with you as with children,
 JPS
 Jubilee2000 And ye have quite forgotten the consolation which speaks unto you as unto sons, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art reproved of him:
 LITV And you have forgotten the exhortation which He speaks with you, as with sons, "My sons, do not despise the chastening of the Lord, nor faint while being corrected by Him.
 MKJV And you have forgotten the exhortation which speaks to you as to children, "My son, despise not the chastening of the Lord, nor faint when you are rebuked by Him;
 RNKJV And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of ????, nor faint when thou art rebuked of him:
 RWebster And ye have forgotten the exhortation which speaketh to you as to children , My son , despise not thou the chastening of the Lord , nor faint when thou art rebuked by him :
 Rotherham And ye have quite forgotten the exhortation which, indeed, with you as with sons, doth reason:?My son! be not slighting the discipline of the Lord, neither be fainting, when by him, thou art reproved;
 UKJV And all of you have forgotten the exhortation which speaks unto you as unto children, My son, despise not you the chastening of the Lord, nor faint when you are rebuked of him:
 WEB and you have forgotten the exhortation which reasons with you as with children,
 Webster And ye have forgotten the exhortation which speaketh to you as to children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked by him:
 YLT and ye have forgotten the exhortation that doth speak fully with you as with sons, `My son, be not despising chastening of the Lord, nor be faint, being reproved by Him,
 Esperanto kaj vi forgesis la admonon, kiu rezonas kun vi, kiel kun filoj: Mia filo, ne malsxatu la punon de la Eternulo, Nek svenu, riprocxate de Li;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø