|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 24Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ °¨¶÷ »ê À§¿¡ ¾ÉÀ¸¼ÌÀ» ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ Á¶¿ëÈ÷ ¿Í¼ À̸£µÇ ¿ì¸®¿¡°Ô À̸£¼Ò¼ ¾î´À ¶§¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖ°Ú»ç¿À¸ç ¶Ç ÁÖÀÇ ÀÓÇϽɰú ¼¼»ó ³¡¿¡´Â ¹«½¼ ¡Á¶°¡ ÀÖ»ç¿À¸®À̱î |
KJV |
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world? |
NIV |
As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. "Tell us," they said, "when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
[Àç³ÀÇ ½ÃÀÛ;¸·13:3-13,´ª21:7-19] ±×¸®°í ¿¹¼ö²²¼ ¿Ã¸®ºê»ê¿¡ ¿Ã¶ó °¡ ¾ÉÀ¸¼ÌÀ» ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ µû·Î ¿Í¼ `±×·± ÀÏÀÌ ¾ðÁ¦ ÀϾ°Ú½À´Ï±î ? ±×¸®°í ÁÖ´Ô²²¼ ¿À½Ç ¶§¿Í ¼¼»óÀÌ ³¡³¯ ¶§¿¡ ¾î¶² ¡Á¶°¡ ³ªÅ¸³ª°Ú½À´Ï±î ? ÀúÈñ¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁֽʽÿÀ' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ °¨¶÷»ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¾ÉÀ¸¼ÌÀ» ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ Á¶¿ëÈ÷ ¿Í¼ "±×·± ÀÏÀÌ ¾ðÁ¦ ÀϾ°Ú½À´Ï±î. ±×¸®°í ÁÖ´Ô²²¼ ¿À½Ç ¶§¿Í ¼¼»óÀÌ ³¡³¯ ¶§¿¡ ¾î¶² ¡Á¶°¡ ³ªÅ¸³ª°Ú½À´Ï±î. ÀúÈñ¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁֽʽÿÀ."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe Hy op die Olyfberg gaan sit het, kom die dissipels alleen na Hom en s?: Vertel ons, wanneer sal hierdie dinge wees, en wat is die teken van u koms en van die voleinding van die w?reld? |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ö¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ, ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ú ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ø¬Ú ¬ß¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ô¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ? |
Dan |
Men da han sad p? Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: "Sig os, n?r skal dette ske? Og hvad er Tegnet p? din Tilkommelse og Verdens Ende?" |
GerElb1871 |
Als er aber auf dem ?lberge sa©¬, traten seine J?nger zu ihm besonders und sprachen: Sage uns, wann wird dieses sein, und was ist das Zeichen deiner Ankunft und der Vollendung des Zeitalters? |
GerElb1905 |
Als er aber auf dem ?lberge sa©¬, traten seine J?nger zu ihm besonders und sprachen: Sage uns, wann wird dieses sein, und was ist das Zeichen deiner Ankunft und der Vollendung des Zeitalters? |
GerLut1545 |
Und als er auf dem ?lberge sa©¬, traten zu ihm seine J?nger besonders und sprachen: Sage uns, wann wird das geschehen, und welches wird das Zeichen sein deiner Zukunft und der Welt Ende? |
GerSch |
Als er aber auf dem ?lberge sa©¬, traten die J?nger zu ihm besonders und sprachen: Sage uns, wann wird das alles geschehen, und welches wird das Zeichen deiner Wiederkunft und des Endes der Weltzeit sein? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥Å¥ë¥á¥é¥ø¥í, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó ¥é¥ä¥é¥á¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?; |
ACV |
And as he sat on the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? And what is the sign of thy coming, and of the termination of the age? |
AKJV |
And as he sat on the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of your coming, and of the end of the world? |
ASV |
And as he sat on the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy (1) coming, and of (2) the end of the world? (1) Gr presence 2) Or the consummation of the age ) |
BBE |
And while he was seated on the Mountain of Olives, the disciples came to him privately, saying, Make clear to us, when will these things be? and what will be the sign of your coming and of the end of the world? |
DRC |
And when he was sitting on mount Olivet, the disciples came to him privately, saying: Tell us when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the consummation of the world? |
Darby |
And as he was sitting upon the mount of Olives the disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be, and what is the sign of thy coming and the completion of the age? |
ESV |
Signs of the Close of the AgeAs he sat on (See ch. 21:1) the Mount of Olives, the disciples came to him ([Mark 4:34]) privately, saying, Tell us, ([Acts 1:6, 7]) when will these things be, and what will be the sign of your (ver. 27, 37, 39; See 1 Thess. 2:19) coming and of (See ch. 13:39) the close of the age? |
Geneva1599 |
And as he sate vpon the mount of Oliues, his disciples came vnto him apart, saying, Tell vs when these things shall be, and what signe shalbe of thy comming, and of the ende of the world. |
GodsWord |
As Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, "Tell us, when will this happen? What will be the sign that you are coming again, and when will the world come to an end?" |
HNV |
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, ¡°Tell us, when will these things be? What is the signof your coming, and of the end of the age?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what [shall be] the sign of thy coming and of the end of the age? |
LITV |
And as He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, Tell us, when will these things be? And, What is the sign of Your coming and of the end of the age? |
MKJV |
And as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, Tell us, when shall these things be? And what shall be the sign of Your coming, and of the end of the world? |
RNKJV |
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world? |
RWebster |
And as he sat upon the mount of Olives , the disciples came to him privately , saying , Tell us , when shall these things be ? and what shall be the sign of thy coming , and of the end of the world ? |
Rotherham |
And, as he was sitting upon the Mount of Olives, the disciples came unto him, privately, saying?Tell us, when these things shall be,?and what the sign of thy presence, and the conclusion of the age. |
UKJV |
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of your coming, and of the end of the world? |
WEB |
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, ¡°Tell us, when will these things be? What is the signof your coming, and of the end of the age?¡± |
Webster |
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? and what [will be] the sign of thy coming, and of the end of the world? |
YLT |
And when he is sitting on the mount of the Olives, the disciples came near to him by himself, saying, `Tell us, when shall these be? and what is the sign of thy presence, and of the full end of the age?' |
Esperanto |
Kaj dum ili sidis sur la monto Olivarba, la discxiploj venis aparte al li, dirante:Diru al ni, kiam tio estos? Kaj kio estas la signo de via alesto kaj de la maturigxo de la mondagxo? |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|