Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 44Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ÀÌ °÷¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¹úÇÒ Ç¥Â¡ÀÌ À̰ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç³­À» ³»¸®¸®¶ó ÇÑ ¸»ÀÌ ¹Ýµå½Ã ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀ» ±×°ÍÀ¸·Î ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó
 KJV And this shall be a sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:
 NIV "'This will be the sign to you that I will punish you in this place,' declares the LORD, 'so that you will know that my threats of harm against you will surely stand.'
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ÀÌ °÷¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ÁöÄÑ º¸°í ÀÖÀ½À» º¸¿© ÁÙ Á¶ÁüÀº ÀÌ·¸´Ù. ÀÌ Á¶ÁüÀ» º¸°Åµç ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®°Ú´Ù°í ÇÑ ¸»ÀÌ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁö´Â ÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ À̰÷¿¡¼­ ³ÊÈñ¸¦ ÁöÄѺ¸°í ÀÖÀ½À» º¸¿©ÁÙ Á¶ÁüÀº ÀÌ·¸´Ù. ÀÌ Á¶ÁüÀ» º¸°Åµç ³»°¡ ³ÊÈñµé¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®°å´Ù°í ÇÑ ¸»ÀÌ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁö´ÂÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó.
 Afr1953 En dit sal vir julle die teken wees, spreek die HERE, dat Ek oor julle besoeking sal doen in hierdie plek, sodat julle kan weet dat my woorde sekerlik teen julle sal bestaan ten kwade --
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Ò¬ì¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à.
 Dan Og dette, lyder det fra HERREN, skal v©¡re eder et Tegn p?, at jeg hjems©ªger eder p? dette Sted, for at I skal kende, at mine Ord opfyldes p? eder til eders Ulykke:
 GerElb1871 Und dies sei euch das Zeichen, spricht Jehova, da©¬ ich euch an diesem Orte heimsuchen werde, auf da©¬ ihr wisset, da©¬ meine Worte ?ber euch (O. an euch) sich gewi©¬lich best?tigen werden zum Ungl?ck;
 GerElb1905 Und dies sei euch das Zeichen, spricht Jehova, da©¬ ich euch an diesem Orte heimsuchen werde, auf da©¬ ihr wisset, da©¬ meine Worte ?ber euch sich gewi©¬lich best?tigen werden zum Ungl?ck;
 GerLut1545 Und zum Zeichen, spricht der HERR, da©¬ ich euch an diesem Ort heimsuchen will, damit ihr wisset, da©¬ mein Wort soll wahr werden ?ber euch zu m Ungl?ck,
 GerSch Und das soll f?r euch das Zeichen sein, spricht der HERR, da©¬ ich euch an diesem Ort heimsuchen werde, und daran k?nnt ihr merken, da©¬ meine Drohung sich an euch erf?llen wird:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥á?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ê¥á¥ê¥ï¥í
 ACV And this shall be the sign to you, says LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:
 AKJV And this shall be a sign to you, said the LORD, that I will punish you in this place, that you may know that my words shall surely stand against you for evil:
 ASV And this shall be the sign unto you, saith Jehovah, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:
 BBE And this will be the sign to you, says the Lord, that I will give you punishment in this place, so that you may see that my words will certainly have effect against you for evil:
 DRC And this shall be a sign to you, saith the Lord, that I will punish you in this place: that you may know that my words shall be accomplished indeed against you for evil.
 Darby And this shall be the sign unto you, saith Jehovah, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall certainly stand against you for evil:
 ESV This shall be the sign to you, declares the Lord, that I will punish you in this place, in order that you may know that (Prov. 19:21) my words will surely stand against you for harm:
 Geneva1599 And this shall be a signe vnto you, saith the Lord, whe I visit you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for euill.
 GodsWord I will give you this sign,' declares the LORD. 'I will punish you in this place so that you will know that my threats of disaster will happen to you.
 HNV This shall be the sign to you, says the LORD, that I will punish you in this place, that you may know that my words shall surelystand against you for evil:
 JPS And this shall be the sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that My words shall surely stand against you for evil;
 Jubilee2000 And this [shall be] a sign unto you, saith the LORD, that I will visit you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:
 LITV And this shall be a sign to you, says Jehovah, that I will punish you in this place, so that you may know that My words shall surely stand against you for evil:
 MKJV And this shall be a sign to you, says the LORD, that I will punish you in this place so that you may know that My words shall surely stand against you for evil.
 RNKJV And this shall be a sign unto you, saith ????, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:
 RWebster And this shall be a sign to you, saith the LORD , that I will punish you in this place , that ye may know that my words shall surely stand against you for evil :
 Rotherham And, this, to you, shall be the sign, Declareth Yahweh, that I am about to bring punishment upon you in this place,?that ye may know that my words shall, certainly stand against you, for calamity:
 UKJV And this shall be a sign unto you, says the LORD, that I will punish you in this place, that all of you may know that my words shall surely stand against you for evil:
 WEB This shall be the sign to you, says Yahweh, that I will punish you in this place, that you may know that my words shall surelystand against you for evil:
 Webster And this [shall be] a sign to you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:
 YLT `And this is to you the sign--an affirmation of Jehovah--that I am seeing after you in this place, so that ye know that My words are certainly established against you for evil;
 Esperanto Kaj jen estas por vi la pruvosigno, diras la Eternulo, ke Mi punos vin sur cxi tiu loko, por ke vi sciu, ke plenumigxos Miaj vortoj sur vi por malbono:
 LXX(o) (51:29) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ô¥ì¥é¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥å¥é? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø