¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 30Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ´ø ÀÚ°¡ ´Ù ³Ê¸¦ Àذí ãÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ÀÌ´Â ³× ¾ÇÇàÀÌ ¸¹°í ³× Á˰¡ ¸¹±â ¶§¹®¿¡ ³ª´Â ³× ¿ø¼ö°¡ ´çÇÒ °í³À» ³×°¡ ¹Þ°Ô Çϸç ÀÜÀÎÇÑ Â¡°è¸¦ ³»·Èµµ´Ù |
KJV |
All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased. |
NIV |
All your allies have forgotten you; they care nothing for you. I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÀÇ Á¤ºÎµéÀº ´Ù ³Ê¸¦ ÀØ°í ´Ù½Ã Ã£Áöµµ ¾ÊÀ¸¸®¶ó. Á˰¡ ¸¹°í Çã¹°ÀÌ Ä¿¼, ¿ø¼ö¸¦ Ä¡µíÀÌ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¶§·Á ½ÉÇÑ ¹úÀ» ³»¸®Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÀÇ Á¤ºÎµéÀº ´Ù ³Ê¸¦ ÀØ°í ´Ù½Ã Ã£Áöµµ ¾ÊÀ¸¸®¶ó. Á˰¡ ¸¹°í Çã¹°ÀÌ Ä¿¼ ¿ø¾¥¸¦ Ä¡µíÀÌ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¶§·Á ½ÉÇÑ ¹úÀ» ³»¸®Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Al jou minnaars het jou vergeet, hulle vra nie na jou nie; want Ek het jou geslaan soos 'n vyand slaan, met 'n wrede tugtiging, omdat jou ongeregtigheid groot is, geweldig jou sondes. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ä¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä. ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ç ¬ã ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô, ¬ã ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú. |
Dan |
Alle dine Venner har glemt dig, s©ªger dig ikke, thi med Fjendeslag slog jeg dig, med sk?nsell©ªs Straf, fordi din Br©ªde var stor, dine Synder mange. |
GerElb1871 |
Alle deine Buhlen haben dich vergessen, sie fragen nicht nach dir. Denn ich habe dich geschlagen mit dem Schlage eines Feindes, mit grausamer Z?chtigung, um der Gr?©¬e deiner Ungerechtigkeit (O. Missetat, Schuld) willen, weil deine S?nden zahlreich sind. |
GerElb1905 |
Alle deine Buhlen haben dich vergessen, sie fragen nicht nach dir. Denn ich habe dich geschlagen mit dem Schlage eines Feindes, mit grausamer Z?chtigung, um der Gr?©¬e deiner Ungerechtigkeit willen, weil deine S?nden zahlreich sind. |
GerLut1545 |
Alle deine Liebhaber vergessen dein, fragen nichts danach. Ich habe dich geschlagen, wie ich einen Feind schl?ge, mit unbarmherziger Staupe um deiner gro©¬en Missetat und um deiner starken S?nden willen. |
GerSch |
Alle deine Liebhaber vergessen dich; sie fragen nicht nach dir; denn wie ein Feind schl?gt, habe ich dich geschlagen mit grausamer Z?chtigung, weil deiner Schulden so viel und deine S?nden so zahlreich sind. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ò¥å ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å ¥å¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø¥ò¥á ¥å¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥é¥á ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥á, ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í. |
ACV |
All who love thee have forgotten thee; they seek thee not. For I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased. |
AKJV |
All your lovers have forgotten you; they seek you not; for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of your iniquity; because your sins were increased. |
ASV |
All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not: for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the (1) greatness of thine iniquity, because thy sins were increased. (1) Or multitude ) |
BBE |
Your lovers have no more thought for you, they go after you no longer; for I have given you the wound of a hater, even cruel punishment; |
DRC |
All thy lovers have forgotten thee, and will not seek after thee: for I have wounded thee with the wound of an enemy, with a cruel chastisement: by reason of the multitude of thy iniquities, thy sins are hardened. |
Darby |
All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not. For I have smitten thee with the stroke of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of thine iniquity: thy sins are manifold. |
ESV |
(Lam. 1:2; [ch. 4:30]) All your lovers have forgotten you;they care nothing for you;for I have dealt you the blow of (Job 13:24; 19:11; Isa. 63:10; Lam. 2:4) an enemy,the punishment (Job 30:21; [ch. 6:23]) of a merciless foe,because your guilt is great, (ch. 5:6) because your sins are flagrant. |
Geneva1599 |
All thy louers haue forgotten thee: they seeke thee not: for I haue striken thee with the wound of an enemie, and with a sharpe chastisement for ye multitude of thine iniquities, because thy sinnes were increased. |
GodsWord |
All your lovers have forgotten you, and they don't want you anymore. I've punished you as an enemy would. I've corrected you as a cruel person would. You are very wicked, and you have many sins. |
HNV |
All your lovers have forgotten you; they don¡¯t seek you: for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisementof a cruel one, for the greatness of your iniquity, because your sins were increased. |
JPS |
All thy lovers have forgotten thee, they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one; for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased. |
Jubilee2000 |
All thy lovers have forgotten thee; they do not seek thee; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the whip of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; [because] thy sins were increased. |
LITV |
All your lovers have forgotten you; they do not seek you. For I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, because of the greatness of your iniquity. Your sins are many. |
MKJV |
All your lovers have forgotten you; they do not seek you. For I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of your iniquity; because your sins are many. |
RNKJV |
All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased. |
RWebster |
All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy , with the chastisement of a cruel one , for the multitude of thy iniquity ; because thy sins were increased . |
Rotherham |
All thy lovers, have forgotten thee, Thyself, do they not seek,?For With the wounding of an enemy, have I wounded thee With the correction of one who is cruel, Because of the abounding of thine iniquity, Because numerous have been thy sins. |
UKJV |
All your lovers have forgotten you; they seek you not; for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of yours iniquity; because your sins were increased. |
WEB |
All your lovers have forgotten you; they don¡¯t seek you: for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisementof a cruel one, for the greatness of your iniquity, because your sins were increased. |
Webster |
All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisements of a cruel one, for the multitude of thy iniquity; [because] thy sins were increased. |
YLT |
all loving thee have forgotten thee, Thee they do not seek, For with the stroke of an enemy I smote thee, The chastisement of a fierce one, Because of the abundance of thy iniquity, Mighty have been thy sins! |
Esperanto |
CXiuj viaj amikoj forgesis vin, ili vin ne sercxas; cxar per frapo de malamiko Mi frapis vin, per kruela puno, pro viaj multaj malbonagoj, pro la forteco de viaj pekoj. |
LXX(o) |
(37:14) ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥õ¥é¥ë¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥è¥ï¥í¥ó¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ð¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥é¥ò¥á ¥ò¥å ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á¥í ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é ¥ò¥ï¥ô |