Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 8Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÇÇÑ ÀÏ¿¡ °üÇÑ Â¡¹úÀÌ ¼ÓÈ÷ ½ÇÇàµÇÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠÀλýµéÀÌ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â µ¥¿¡ ¸¶À½ÀÌ ´ã´ëÇϵµ´Ù
 KJV Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
 NIV When the sentence for a crime is not quickly carried out, the hearts of the people are filled with schemes to do wrong.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¹«¸® Á˸¦ Áö¾îµµ ´çÀå Á˸¦ ¹ÞÁö ¾Ê±â ¶§¹®¿¡ »ç¶÷µéÀº ³ª»Û ÀÏÀ» ÇÒ »ý°¢¹Û¿¡ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¹«¸® Á˸¦ Áö¾îµµ ´çÀå ¹úÀ» ¹ÞÁö ¾Ê±â ¶§¹®¿¡ »ç¶÷µéÀº ³ª»Û ÀÏÀ» ÇÒ »ý°¢¹Û¿¡ ¾ø´Ù.
 Afr1953 Omdat die oordeel oor 'n verkeerde daad nie gou voltrek word nie, daarom is die hart van die mensekinders in hulle vol om kwaad te doen;
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ù¬Ý¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬à ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ý¬à.
 Dan Fordi den onde Gerning ikke i Hast rammes af Dommen f?r Menneskenes Hjerte Mod til at g©ªre det onde,
 GerElb1871 Weil das Urteil ?ber b?se Taten nicht schnell vollzogen wird, darum ist das Herz der Menschenkinder in ihnen voll, B?ses zu tun;
 GerElb1905 Weil das Urteil ?ber b?se Taten nicht schnell vollzogen wird, darum ist das Herz der Menschenkinder in ihnen voll, B?ses zu tun;
 GerLut1545 Weil nicht bald geschieht ein Urteil ?ber die b?sen Werke, dadurch wird das Herz der Menschen voll, B?ses zutun.
 GerSch Weil der Richterspruch nicht eilends vollzogen wird, darum ist das Herz der Menschenkinder voll, B?ses zu tun.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥õ¥á¥ò¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ó¥á¥ö¥å¥ø?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ë¥ç ¥å¥ê¥ä¥ï¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ç ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í.
 ACV Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
 AKJV Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
 ASV Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is (1) fully set in them to do evil. (1) Or emboldened )
 BBE Because punishment for an evil work comes not quickly, the minds of the sons of men are fully given to doing evil.
 DRC For because sentence is not speedily pronounced against the evil, the children of men commit evils without any fear.
 Darby Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the children of men is fully set in them to do evil.
 ESV Because ([Ps. 10:6; 50:21; Isa. 26:10; Rom. 2:4, 5; 2 Pet. 3:9]) the sentence against an evil deed is not executed speedily, ([Esth. 7:5; Acts 5:3]) the heart of the children of man is fully set to do evil.
 Geneva1599 Because sentence against an euill worke is not executed speedily, therefore the heart of the children of men is fully set in them to doe euill.
 GodsWord When a sentence against a crime isn't carried out quickly, people are encouraged to commit crimes.
 HNV Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to doevil.
 JPS Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil;
 Jubilee2000 Because [the] sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
 LITV Where sentence on an evil work is not executed speedily, on account of this the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
 MKJV Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
 RNKJV Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
 RWebster Because sentence against an evil work is not executed speedily , therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil .
 Rotherham Because sentence against a wicked work is not executed speedily?on this account, the heart of the sons of men is fully set within them, to commit wickedness.
 UKJV Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
 WEB Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to doevil.
 Webster Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
 YLT Because sentence hath not been done on an evil work speedily, therefore the heart of the sons of man is full within them to do evil.
 Esperanto CXar ne baldaux estas farata jugxo kontraux malbonaj faroj, tial plene kuragxas la koro de homidoj fari malbonon.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥á¥í¥ó¥é¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ó¥á¥ö¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø